Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 39:20 - King James

Verse         Comparing Text
Ge 39:20 And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. And Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. American Standard
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. And Joseph's master took him and put him in prison, in the place where the king's prisoners were kept in chains, and he was there in the prison-house. Basic English
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. Strong Concordance
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. Updated King James
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. and Joseph's lord taketh him, and putteth him unto the round-house, a place where the king's prisoners `are' bound; and he is there in the round-house. Young's Literal
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. And Joseph's lord took him and put him into the tower-house, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the tower-house. Darby
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. Webster
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody. World English
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. And cast Joseph into the prison, where the king's prisoners were kept, and he was there shut up. Douay Rheims
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. tradiditque Ioseph in carcerem ubi vincti regis custodiebantur et erat ibi clausus Jerome's Vulgate
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody. Hebrew Names
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. Y tomó su señor á José, y púsole en la casa de la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la casa de la cárcel. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. Y tomó su señor a José, y le puso en la casa de la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la casa de la cárcel. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. So Joseph's master took him and put him into the jail, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the jail. New American Standard Bible©
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. And Joseph's master took him and put him in the prison, a place where the state prisoners were confined; so he was there in the prison. Amplified Bible©
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. Il prit Joseph, et le mit dans la prison, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés: il fut là, en prison. Louis Segond - 1910 (French)
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. Et le seigneur de Joseph le prit, et le mit dans la tour, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés; et il fut là, dans la tour. John Darby (French)
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. Então o senhor de José o tomou, e o lançou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados; e ele ficou ali no cárcere.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top