Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 36:38 - King James

Verse         Comparing Text
Ge 36:38 And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. American Standard
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. And at the death of Shaul, Baal-hanan, son of Achbor, became king. Basic English
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. And Saul [07586] died [04191], and Baalhanan [01177] the son [01121] of Achbor [05907] reigned [04427] in his stead. Strong Concordance
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his position. Updated King James
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. and Saul dieth, and reign in his stead doth Baal-hanan son of Achbor; Young's Literal
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. Darby
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. Webster
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. Shaul died, and Baal Hanan, the son of Achbor reigned in his place. World English
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. And when he also was dead, Balanan the son of Achobor succeeded to the kingdom. Douay Rheims
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor Jerome's Vulgate
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. Shaul died, and Baal Hanan, the son of Achbor reigned in his place. Hebrew Names
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. Y murió Saúl, y en lugar suyo reinó Baalanán, hijo de Achbor. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. Y murió Saúl, y reinó por él Baal-hanán, hijo de Acbor. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place. New American Standard Bible©
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. And Shaul died, and Baal-hanan son of Achbor reigned in his stead. Amplified Bible©
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. Saül mourut; et Baal Hanan, fils d`Acbor, régna à sa place. Louis Segond - 1910 (French)
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. -Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. John Darby (French)
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top