Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a company of peoples. |
American Standard |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
And may God, the Ruler of all, give you his blessing, giving you fruit and increase, so that you may become an army of peoples. |
Basic English |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
And God [0410] Almighty [07706] bless [01288] thee, and make thee fruitful [06509], and multiply [07235] thee, that thou mayest be a multitude [06951] of people [05971]; |
Strong Concordance |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
And God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a multitude of people; |
Updated King James |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
and God Almighty doth bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, and thou hast become an assembly of peoples; |
Young's Literal |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
And the Almighty ùGod bless thee, and make thee fruitful and multiply thee, that thou mayest become a company of peoples. |
Darby |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
Webster |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples, |
World English |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
And God almighty bless thee, and make thee to increase, and multiply thee: that thou mayst be a multitude of people. |
Douay Rheims |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
Deus autem omnipotens benedicat tibi et crescere te faciat atque multiplicet ut sis in turbas populorum |
Jerome's Vulgate |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples, |
Hebrew Names |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
Y el Dios omnipotente te bendiga y te haga fructificar, y te multiplique, hasta venir á ser congregación de pueblos; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
Y el Dios omnipotente te bendiga y te haga fructificar, y te multiplique, hasta venir a ser congregación de pueblos; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
"May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples. |
New American Standard Bible© |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you until you become a group of peoples. |
Amplified Bible© |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
Que le Dieu tout puissant te bénisse, te rende fécond et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples! |
Louis Segond - 1910 (French) |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
Et que le *Dieu Tout-puissant te bénisse, et te fasse fructifier et te multiplie, afin que tu deviennes une assemblée de peuples; |
John Darby (French) |
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; |
Deus Todo-Poderoso te abençoe, te faça frutificar e te multiplique, para que venhas a ser uma multidão de povos; seu |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |