Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
And they were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
American Standard |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
And Isaac and Rebekah had grief of mind because of them. |
Basic English |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
Which were a grief [04786] of mind [07307] unto Isaac [03327] and to Rebekah [07259]. |
Strong Concordance |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
Updated King James |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
and they are a bitterness of spirit to Isaac and to Rebekah. |
Young's Literal |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
And they were a grief of mind to Isaac and to Rebecca. |
Darby |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
Who were a grief of mind to Isaac and Rebekah. |
Webster |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
They grieved Isaac's and Rebekah's spirits. |
World English |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
And they both offended the mind of Isaac and Rebecca. |
Douay Rheims |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
quae ambae offenderant animum Isaac et Rebeccae |
Jerome's Vulgate |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
They grieved Isaac's and Rebekah's spirits. |
Hebrew Names |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
Y fueron amargura de espíritu á Isaac y á Rebeca. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
Y fueron amargura de espíritu a Isaac y a Rebeca. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
and they brought grief to Isaac and Rebekah. |
New American Standard Bible© |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
And they made life bitter and a grief of mind and spirit for Isaac and Rebekah [their parents-in-law]. |
Amplified Bible© |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
Elles furent un sujet d`amertume pour le coeur d`Isaac et de Rebecca. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
et elles furent une amertume d'esprit pour Isaac et pour Rebecca. |
John Darby (French) |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
E estas foram para Isaque e Rebeca uma amargura de espírito. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |