Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 25:29 - King James

Verse         Comparing Text
Ge 25:29 And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: And Jacob boiled pottage. And Esau came in from the field, and he was faint. American Standard
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: And one day Jacob was cooking some soup when Esau came in from the fields in great need of food; Basic English
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: And Jacob [03290] sod [02102] pottage [05138]: and Esau [06215] came [0935] from the field [07704], and he was faint [05889]: Strong Concordance
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: And Jacob cook pottage: and Esau came from the field, and he was faint: Updated King James
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: And Jacob boileth pottage, and Esau cometh in from the field, and he `is' weary; Young's Literal
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: And Jacob had cooked a dish; and Esau came from the field, and he was faint. Darby
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: And Jacob boiled pottage: and Esau came from the field, and he was faint. Webster
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: Jacob boiled stew. Esau came in from the field, and he was famished. World English
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: And Jacob boiled Pottage: to whom Esau, coming faint out of the field, Douay Rheims
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: coxit autem Iacob pulmentum ad quem cum venisset Esau de agro lassus Jerome's Vulgate
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: Jacob boiled stew. Esau came in from the field, and he was famished. Hebrew Names
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: Y guisó Jacob un potaje; y volviendo Esaú del campo cansado, Reina Valera - 1909 (Spanish)
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: Y guisó Jacob un potaje; y volviendo Esaú del campo cansado, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: When Jacob had cooked stew, Esau came in from the field and he was famished; New American Standard Bible©
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: Jacob was boiling pottage (lentil stew) one day, when Esau came from the field and was faint [with hunger]. Amplified Bible©
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue. Louis Segond - 1910 (French)
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: ¶ Jacob cuisait un potage; et Ésaü arriva des champs, et il était las. John Darby (French)
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: Jacó havia feito um guisado, quando Esaú chegou do campo, muito cansado;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top