Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 23:4 - King James

Verse         Comparing Text
Ge 23:4 I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. I am a stranger and a sojourner with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight. American Standard
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. I am living among you as one from a strange country: give me some land here as my property, so that I may put my dead to rest. Basic English
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. I am a stranger [01616] and a sojourner [08453] with you: give [05414] me a possession [0272] of a buryingplace [06913] with you, that I may bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]. Strong Concordance
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. Updated King James
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. `A sojourner and a settler I `am' with you; give to me a possession of a burying-place with you, and I bury my dead from before me.' Young's Literal
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a sepulchre with you, that I may bury my dead from before me. Darby
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight. Webster
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. "I am a stranger and a foreigner living with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight." World English
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. I am a stranger and sojourner among you: give me the right of a burying-place with you, that I may bury my dead. Douay Rheims
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. advena sum et peregrinus apud vos date mihi ius sepulchri vobiscum ut sepeliam mortuum meum Jerome's Vulgate
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. "I am a stranger and a foreigner living with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight." Hebrew Names
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. Peregrino y advenedizo soy entre vosotros; dadme heredad de sepultura con vosotros, y sepultaré mi muerto de delante de mí. Reina Valera - 1909 (Spanish)
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. Peregrino y advenedizo soy entre vosotros; dadme heredad de sepultura con vosotros, y sepultaré mi muerta de delante de mí. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. "I am a stranger and a sojourner among you; give me a burial site among you that I may bury my dead out of my sight." New American Standard Bible©
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. I am a stranger and a sojourner with you; give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight. Amplified Bible©
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. Je suis étranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d`un sépulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l`ôter de devant moi. Louis Segond - 1910 (French)
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. Je suis étranger, habitant parmi vous; donnez-moi la possession d'un sépulcre parmi vous, et j'enterrerai mon mort de devant moi. John Darby (French)
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. Estrangeiro e peregrino sou eu entre vós; dai-me o direito de um lugar de sepultura entre vós, para que eu sepulte o meu morto, removendo-o de diante da minha face.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top