Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 2:6 - King James

Verse         Comparing Text
Ge 2:6 But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. American Standard
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. But a mist went up from the earth, watering all the face of the land. Basic English
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. But there went up [05927] a mist [0108] from [04480] the earth [0776], and watered [08248] the whole face [06440] of the ground [0127]. Strong Concordance
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. Updated King James
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. and a mist goeth up from the earth, and hath watered the whole face of the ground. Young's Literal
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground. Darby
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. Webster
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. World English
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. But a spring rose out the earth, watering all the surface of the earth. Douay Rheims
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. sed fons ascendebat e terra inrigans universam superficiem terrae Jerome's Vulgate
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. Hebrew Names
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. Mas subía de la tierra un vapor, que regaba toda la faz de la tierra. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. Y un vapor subía de la tierra, que regaba toda la faz de la tierra. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground. New American Standard Bible©
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. But there went up a mist (fog, vapor) from the land and watered the whole surface of the ground-- Amplified Bible©
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. Louis Segond - 1910 (French)
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. une vapeur montait de la terre et arrosait toute la surface du sol. John Darby (French)
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. Um vapor, porém, subia da terra, e regava toda a face da terra.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top