Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Luke 10:40 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Lu 10:40 |
Strong Concordance |
But [1161] Martha [3136] was cumbered [4049] about [4012] much [4183] serving [1248], and [1161] came to him [2186], and said [2036], Lord [2962], dost [3199] thou [4671] not [3756] care [3199] that [3754] my [3450] sister [79] hath left [2641] me [3165] to serve [1247] alone [3441]? bid [2036] her [846] therefore [3767] that [2443] she help [4878] me [3427]. |
|
King James |
But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
cumbered--"distracted."
came to him--"presented herself before Him," as from another apartment, in which her sister had "left her to serve (or make preparation) alone."
carest thou not . . . my sister, &c.--"Lord, here am I with everything to do, and this sister of mine will not lay a hand to anything; thus I miss something from Thy lips, and Thou from our hands."
bid her, &c.--She presumes not to stop Christ's teaching by calling her sister away, and thus leaving Him without His one auditor, nor did she hope perhaps to succeed if she had tried. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
Martha was cumbered about much serving - Was much distracted with the cares of the family, and providing suitably to entertain the Saviour. It should be said here that there is no evidence that Martha had a worldly or covetous disposition. Her anxiety was to provide suitable entertainment for the Lord Jesus. As mistress of the family, this care properly devolved on her; and the only fault which can be charged on her was too earnest a desire to make such entertainment, when she might have sat with Mary at his feet, and, perhaps, too much haste and fretfulness in speaking to Jesus about Mary.
Dost thou not care ... - This was an improper reproof of our Lord, as if "he" encouraged Mary in neglecting her duty. Or perhaps Martha supposed that Mary was sitting there to show him the proper expressions of courtesy and kindness, and that she would not think it proper to leave him without his direction and permission. She therefore "hinted" to Jesus her busy employments, her need of the aid of her sister, and requested that he would signify his wish that Mary should assist her. |
Vincent's Word Studies, by Marvin R. Vincent [1886] |
Was cumbered (περιεσπᾶτο)
Only here in New Testament. The Rev. might better have inserted in the text the marginal rendering, woe distracted. The verb means, literally, to draw from around (περί). Martha's attention, instead of centring round Jesus, was drawn hither and thither. The περί, around, in composition with the verb, is followed immediately by another περί, "about much serving."
Came to him (ἐπιστᾶσα)
Came up to him, as Rev., suddenly stopping in her hurry.
Hath left (κατέλιπεν)
The aorist, as Rev., did leave, indicating that she had been assisting before she was drawn off by Jesus' presence. Some read κατέλειπεν the imperfect, was leaving.
Help (συναντιλάβηται)
The verb consists of three elements: λαμβάνω, to take hold; σύν, together with; ἀντι, reciprocally - doing her part as Martha does hers. It might be paraphrased, therefore, take hold and do her part along with me. It occurs only here and Rom 8:26, of the Spirit helping our infirmities, where all the elements of the verb are strikingly exemplified. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Martha was encumbered - The Greek word properly signifies to be drawn different ways at the same time, and admirably expresses the situation of a mind, surrounded (as Martha's then was) with so many objects of care, that it hardly knows which to attend to first. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Martha was cumbered - Περιεσπατο, perplexed, from περι, about, and σπαω, I draw. She was harassed with different cares and employments at the same time; one drawing one way, and another, another: a proper description of a worldly mind. But in Martha's favor it may be justly said, that all her anxiety was to provide suitable and timely entertainment for our Lord and his disciples; for this is the sense in which the word διακονιαν, serving, should be taken. And we should not, on the merest supposition, attribute earthly-mindedness to a woman whose character stands unimpeachable in the Gospel; and who, by entertaining Christ and his disciples, and providing liberally for them, gave the highest proof that she was influenced by liberality and benevolence, and not by parsimony or covetousness.
Dost thou not care - Dost thou not think it wrong, that my sister thus leaves me to provide and prepare this supper, alone?
Help me - Συναντιλαβηται, from συν, together, and αντιλαμβανομαι, to support. The idea is taken from two pillars meeting together at the top, exactly over the center of the distance between their bases, and thus mutually supporting each other. Order her to unite her skill and strength with mine, that the present business may be done with that speed and in that order which the necessity and importance of the case demand. |
26 [1161] Likewise [5615] the Spirit [4151] also [2532] helpeth [4878] our [2257] infirmities [769]: for [1063] we know [1492] not [3756] what [5101] we should pray for [4336] as [2526] we ought [1163]: but [235] the Spirit [4151] itself [846] maketh intercession [5241] for [5228] us [2257] with groanings [4726] which cannot be uttered [215].