Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Proverbs 9:13 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Pr 9:13 |
Strong Concordance |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
|
King James |
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
foolish woman--or literally, "woman of folly," specially manifested by such as are described.
clamorous--or, "noisy" (Pro 7:11).
knoweth nothing--literally, "knoweth not what," that is, is right and proper. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
The picture of the harlot as the representative of the sensual life, the Folly between which and Wisdom the young man has to make his choice (Pro 9:3 note). "Simple," in the worst sense, as open to all forms of evil. "Knoweth nothing," ignorant with the ignorance which is willful and reckless. |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
The poet now brings before us another figure, for he personifies Folly working in opposition to Wisdom, and gives her a feminine name, as the contrast to Wisdom required, and thereby to indicate that the seduction, as the 13th proverbial discourse (chap. 7) has shown, appears especially in the form of degraded womanhood:
13 The woman Folly [Frau Thorheit] conducts herself boisterously,
Wantonness, and not knowing anything at all;
14 And hath seated herself at the door of her house,
On a seat high up in the city,
15 To call to those who walk in the way,
Who go straight on their path.
The connection of אשת כּסילוּת is genitival, and the genitive is not, as in אשׁת רע, Pro 6:24, specifying, but appositional, as in בת־ציון (vid., under Isa 1:8). הומיּה [boisterous] is pred., as Pro 7:11 : her object is sensual, and therefore her appearance excites passionately, overcoming the resistance of the mind by boisterousness. In 13b it is further said who and how she is. פּתיּוּת she is called as wantonness personified. This abstract פּתיּוּת, derived from פּתי, must be vocalized as אכזריּוּת; Hitzig thinks it is written with a on account of the following u sound, but this formation always ends in ijjûth, not ajjûth. But as from חזה as well חזּיון = חזיון as חזון is formed, so from פּתה as well פּתוּת like חזוּת or פּתוּת like לזוּת, רעוּת, as פּתיוּת (instead of which פּתיּוּת is preferred) can be formed; Kimchi rightly (Michlol 181a) presents the word under the form פּעלוּת. With וּבל (Pro 14:7) poetic, and stronger than לאו, the designation of the subject is continued; the words וּבל־ידעה מּה (thus with Mercha and without Makkeph following, ידעה is to be written, after Codd. and old editions) have the value of an adjective: and not knowing anything at all (מה = τὶ, as Num 23:3; Job 13:13, and here in the negative clause, as in prose מאוּמה), i.e., devoid of all knowledge. The Targ. translates explanatorily: not recognising טבתּא, the good; and the lxx substitutes: she knows not shame, which, according to Hitzig, supposes the word כּלמּה, approved of by him; but כלמה means always pudefactio, not pudor. To know no כלמה would be equivalent to, to let no shaming from without influence one; for shamelessness the poet would have made use of the expression ובל־ידעה בּשׁת. In וישׁבה the declaration regarding the subject beginning with הומיה is continued: Folly also has a house in which works of folly are carried one, and has set herself down by the door (לפּתח as לפי, Pro 8:3) of this house; she sits there על־כּסּא. Most interpreters here think on a throne (lxx ἐπὶ δίφρου, used especially of the sella curulis); and Zckler, as Umbreit, Hitzig, and others, connecting genitiv. therewith מרמי קרת, changes in 14b the scene, for he removes the "high throne of the city" from the door of the house to some place elsewhere. But the sitting is in contrast to the standing and going on the part of Wisdom on the streets preaching (Evagrius well renders: in molli ignavaque sella); and if כסא and house-door are named along with each other, the former is a seat before the latter, and the accentuation rightly separates by Mugrash כסא from מרמי קרת. "According to the accents and the meaning, מרמי קרת is the acc. loci: on the high places of the city, as Pro 8:2." (Fl.). They are the high points of the city, to which, as Wisdom, Pro 9:3, Pro 8:2, so also Folly, her rival (wherefore Ecc 10:6 does not appertain to this place), invites followers to herself. She sits before her door to call לעברי דרך (with Munach, as in Cod. 1294 and old editions, without the Makkeph), those who go along the way (genitive connection with the supposition of the accusative construction, transire viam, as Pro 2:7), to call (invite) המישּׁרים (to be pointed with מ raphatum and Gaja going before, according to Ben-Asher's rule; vid., Methegsetz. 20), those who make straight their path, i.e., who go straight on, directly before them (cf. Isa 57:2). The participial construction (the schemes amans Dei and amans Deum), as well as that of the verb קרא (first with the dat. and then with the accus.), interchange. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
A foolish woman is clamorous - Vain, empty women, are those that make most noise. And she that is full of clamor, has generally little or no sense. We have had this character already, see Pro 7:11. The translation of the Septuagint is very remarkable: Γυνη αφρων και θρασεια, ενδεης ψωμου γινεται, "A lewd and foolish woman shall be in need of a morsel of bread." |
11 (She is loud [01993] and stubborn [05637]; her feet [07272] abide [07931] not in her house [01004]:
3 She hath sent forth [07971] her maidens [05291]: she crieth [07121] upon [01610] the highest places [04791] of the city [07176],
2 He shall enter [0935] into peace [07965]: they shall rest [05117] in their beds [04904], each one walking [01980] in his uprightness [05228].
7 He layeth up [06845] [06845] sound wisdom [08454] for the righteous [03477]: he is a buckler [04043] to them that walk [01980] uprightly [08537].
6 Folly [05529] is set [05414] in great [07227] dignity [04791], and the rich [06223] sit [03427] in low place [08216].
2 She standeth [05324] in the top [07218] of high places [04791], by the way [01870] in the places [01004] of the paths [05410].
3 She hath sent forth [07971] her maidens [05291]: she crieth [07121] upon [01610] the highest places [04791] of the city [07176],
2 She standeth [05324] in the top [07218] of high places [04791], by the way [01870] in the places [01004] of the paths [05410].
3 She crieth [07442] at [03027] the gates [08179], at the entry [06310] of the city [07176], at the coming [03996] in at the doors [06607].
13 Hold your peace [02790], let me alone, that I may speak [01696], and let come [05674] on me what will.
3 And Balaam [01109] said [0559] unto Balak [01111], Stand [03320] by thy burnt offering [05930], and I will go [03212]: peradventure the LORD [03068] will come [07136] to meet [07125] me: and whatsoever [01697] he sheweth [07200] me I will tell [05046] thee. And he went [03212] to an high place [08205].
7 Go [03212] from the presence [05048] of a foolish [03684] man [0376], when thou perceivest [03045] not in him the lips [08193] of knowledge [01847].
11 (She is loud [01993] and stubborn [05637]; her feet [07272] abide [07931] not in her house [01004]:
8 And the daughter [01323] of Zion [06726] is left [03498] as a cottage [05521] in a vineyard [03754], as a lodge [04412] in a garden of cucumbers [04750], as a besieged [05341] city [05892].
24 To keep [08104] thee from the evil [07451] woman [0802], from the flattery [02513] of the tongue [03956] of a strange woman [05237].
11 (She is loud [01993] and stubborn [05637]; her feet [07272] abide [07931] not in her house [01004]: