Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Proverbs 24:14 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Pr 24:14 |
Strong Concordance |
So shall the knowledge [03045] of wisdom [02451] be unto thy soul [05315]: when thou hast found [04672] it, then there shall be [03426] a reward [0319], and thy expectation [08615] shall not be cut off [03772](8735). |
|
King James |
So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
reward--literally, "after part," the proper result (compare Pro 23:18; Psa 37:37-38). |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
The knowledge of wisdom - Better, Know that thus (like the honey) is wisdom to thy soul. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
A reward - It is not only sweet for the present, but brings a sure and everlasting reward. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul - True religion, experimental godliness, shall be to thy soul as the honey-comb is to thy mouth.
Then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off - This is precisely the same with that in Pro 23:18 (note), where see the note. The word אחרית acharith, we translate in the former place an end, and here we translate it a reward; but there is no place I believe in the sacred writings in which it has any such acceptation; nor can such a meaning be deduced from the root אחר achar, which always refers to behind, after, extremity, latter part, time, etc., but never carries the idea of recompense, compensation, or such like; nor has one of the versions understood it so. There is another state or life, and thy expectation of happiness in a future world shall not be cut off. In this sense the versions all understood it. I will take them as they lie before me.
"Which (wisdom) when thou shalt have found, thou shalt have hope in thy last days; and thy hope shall not perish." - Vulgate.
"And if thou find it, thou shalt have a good death; and hope shall not forsake thee." - Septuagint.
"Which, if thou have found, thy latter days shall be better than the former; and thy hope shall not be consumed." - Chaldee.
"There shall be an end, and thy hope shall not be cut off." - Syriac.
"For, if thou shalt find her, (wisdom), thy death shall be glorious, and thy hope will not fail thee." - Arabic.
Whiche whan thou fyndist schalt han in the last thingis, hope: and thin hope schal not perischen - Old MS. Bible.
"And there is Good Hope; yee that hope shal not be in vayne." - Coverdale.
This rendering is indefinite, which is not the usual custom of the translator. |
37 Mark [08104] the perfect [08535] man, and behold [07200] the upright [03477]: for the end [0319] of that man [0376] is peace [07965].
38 But the transgressors [06586] shall be destroyed [08045] together [03162]: the end [0319] of the wicked [07563] shall be cut off [03772].
18 For surely there is [03426] an end [0319]; and thine expectation [08615] shall not be cut off [03772].
18 For surely there is [03426] an end [0319]; and thine expectation [08615] shall not be cut off [03772].