Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Proverbs 16:28 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Pr 16:28 |
Strong Concordance |
A froward [08419] man [0376] soweth [07971] strife [04066]: and a whisperer [05372] separateth [06504] chief friends [0441]. |
|
King James |
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
(Compare Pro 6:14; Pro 10:31).
whisperer--prater, talebearer (Pro 18:8; Pro 26:20). |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
28 A man of falsehood scattereth strife,
And a backbiter separateth confidential friends.
Regarding תּהפּכות (מדבר) אישׁ, vid., Pro 2:12, and מדון ישׁלּח, Pro 6:14; the thought of 28b is found at Pro 6:19. נרגּן (with ן minusculum, which occurs thrice with the terminal Nun) is a Niphal formation from רגן, to murmur (cf. נזיד, from זיד), and denotes the whisperer, viz., the backbiter, ψίθυρος, Sir. 5:14, ψιθυριστής, susurro; the Arab. nyrj is abbreviated from it, a verbal stem of נרג (cf. Aram. norgo, an axe, Arab. naurag, a threshing-sledge = מורג) cannot be proved. Aquila is right in translating by τονθρυστής, and Theodotion by γόγγυσος, from רגן, Hiph. נרגּן, γογγύζειν. Regarding אלּוּף, confidential friend, vid., p. 82; the sing., as Pro 18:9, is used in view of the mutual relationship, and מפריד proceeds on the separation of the one, and, at the same time, of the other from it. Luther, in translating by "a slanderer makes princes disagree," is in error, for אלּוּף, φύλαρχος, is not a generic word for prince. |
20 Where no [0657] wood [06086] is, there the fire [0784] goeth out [03518]: so where there is no talebearer [05372], the strife [04066] ceaseth [08367].
8 The words [01697] of a talebearer [05372] are as wounds [03859], and they go down [03381] into the innermost parts [02315] of the belly [0990].
31 The mouth [06310] of the just [06662] bringeth forth [05107] wisdom [02451]: but the froward [08419] tongue [03956] shall be cut out [03772].
14 Frowardness [08419] is in his heart [03820], he deviseth [02790] mischief [07451] continually [06256]; he soweth [07971] discord [04066] [04090].
9 He also that is slothful [07503] in his work [04399] is brother [0251] to him that is a great [01167] waster [07843].
19 A false [08267] witness [05707] that speaketh [06315] lies [03577], and he that soweth [07971] discord [04090] among brethren [0251].
14 Frowardness [08419] is in his heart [03820], he deviseth [02790] mischief [07451] continually [06256]; he soweth [07971] discord [04066] [04090].
12 To deliver [05337] thee from the way [01870] of the evil [07451] man, from the man [0376] that speaketh [01696] froward things [08419];