Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Proverbs 10:8 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Pr 10:8 |
Strong Concordance |
The wise [02450] in heart [03820] will receive [03947] commandments [04687]: but a prating [08193] fool [0191] shall fall [03832]. |
|
King James |
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
wise, &c.--(compare Pro 9:8-9, Pro 9:16), opposed to
prating fool--or, "fool of lips of wicked language."
fall--headlong, suddenly. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
A prating ... fall - Better, as in the margin. Inward self-contained wisdom is contrasted with self-exposed folly. |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
There follows now a series of proverbs in which reference to sins of the mouth and their contrary prevails:
He that is wise in heart receives precepts;
But he that is of a foolish mouth comes to ruin.
A חכם־לב, wise-hearted, as one whose heart is חכם, Pro 23:15; in a word, a נבון, a person of understanding or judgment, Pro 16:21. Such an one does not make his own knowledge the ne plus ultra, nor does he make his own will the noli me tangere; but he takes commands, i.e., instructions directing or prohibiting, to which he willingly subordinates himself as the outflow of a higher knowledge and will, and by which he sets bounds and limits to himself. But a fool of the lips, i.e., a braggart blunderer, one pleasing himself with vain talk (Pro 14:23), falls prostrate, for he thinks that he knows all things better, and will take no pattern; but while he boasts himself from on high, suddenly all at once - for he offends against the fundamental principle of common life and of morality - he comes to lie low down on the ground. The Syr. and Targ. translate ילּבט by, he is caught (Bertheau, ensnared); Aquila, Vulgate, Luther, δαρήσεται, he is slain; Symmachus, βασανισθήσεται; but all without any support in the usage of the language known to us. Theodotion, φυρήσεται, he is confounded, is not tenable; Joseph Kimchi, who after David Kimchi, under Hos 4:14, appeals in support of this meaning (ישׁתבשׁ, similarly Parchon: יתבלבל) to the Arabic, seems to think on iltibâs, confusion. The demonstrable meanings of the verb לבט are the following: 1. To occasion trouble. Thus Mechilta, under Exo 17:14, לבטוהו, one has imposed upon him trouble; Sifri, under Num 11:1, נתלבטנו, we are tired, according to which Rashi: he fatigues himself, but which fits neither to the subj. nor to the contrast, which is to be supposed. The same may be said of the meaning of the Syr. lbt, to drive on, to press, which without doubt accords with the former meaning of the word in the language of the Midrash. 2. In Arab. labaṭ (R. lab, vid., Wnsche's Hos. p. 172), to throw any one down to the earth, so that he falls with his whole body his whole length; the passive נלבט, to be thus thrown down by another, or to throw oneself thus down, figuratively of one who falls hopelessly into evil and destruction (Fl.). The Arabic verb is also used of the springing run of the animal ridden on (to gallop), and of the being lame (to hop), according to which in the Lex. the explanations, he hurries, or he wavers hither and thither, are offered by Kimchi (Graec. Venet. πλανηθήσεται). But the former of these explanations, corruit (= in calamitatem ruit), placed much nearer by the Arabic, is confirmed by the lxx ὑποσκελισθήσεται, and by the Bershith rabba, c. 52, where לבט is used in the sense to be ruined (= נכשׁל). Hitzig changes the passive into the active: "he throws the offered לקח scornfully to the ground," but the contrast does not require this. The wanton, arrogant boasting lies already in the designation of the subj. אויל שׂפתים; and the sequel involves, as a consequence, the contrasted consequence of ready reception of the limitations and guidance of his own will by a higher. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Who receive - Is ready to hear and obey the precepts of God and men. Fall - Into mischief. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
A prating fool shall fall - This clause is repeated in the tenth verse. The wise man will receive the commandment: but the shallow blabbing fool shall be cast down. See Pro 10:10. |
16 Whoso is simple [06612], let him turn in [05493] hither: and as for him that wanteth [02638] understanding [03820], she saith [0559] to him,
8 Reprove [03198] not a scorner [03887], lest he hate [08130] thee: rebuke [03198] a wise man [02450], and he will love [0157] thee.
9 Give [05414] instruction to a wise [02450] man, and he will be yet wiser [02449]: teach [03045] a just [06662] man, and he will increase [03254] in learning [03948].
1 And when the people [05971] complained [0596], it displeased [07451] [0241] the LORD [03068]: and the LORD [03068] heard [08085] it; and his anger [0639] was kindled [02734]; and the fire [0784] of the LORD [03068] burnt [01197] among them, and consumed [0398] them that were in the uttermost parts [07097] of the camp [04264].
14 And the LORD [03068] said [0559] unto Moses [04872], Write [03789] this for a memorial [02146] in a book [05612], and rehearse [07760] it in the ears [0241] of Joshua [03091]: for I will utterly [04229] put out [04229] the remembrance [02143] of Amalek [06002] from under heaven [08064].
14 I will not punish [06485] your daughters [01323] when they commit whoredom [02181], nor your spouses [03618] when they commit adultery [05003]: for themselves are separated [06504] with whores [02181], and they sacrifice [02076] with harlots [06948]: therefore the people [05971] that doth not understand [0995] shall fall [03832].
23 In all labour [06089] there is profit [04195]: but the talk [01697] of the lips [08193] tendeth only to penury [04270].
21 The wise [02450] in heart [03820] shall be called [07121] prudent [0995]: and the sweetness [04986] of the lips [08193] increaseth [03254] learning [03948].
15 My son [01121], if thine heart [03820] be wise [02449], my heart [03820] shall rejoice [08055], even mine [0589].
10 He that winketh [07169] with the eye [05869] causeth [05414] sorrow [06094]: but a prating [08193] fool [0191] shall fall [03832].