Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Deuteronomy 32:17 - King James
Verse |
Translation |
Text |
De 32:17 |
King James |
They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
They sacrificed unto devils--(See on Lev 17:7). |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Unto devils - Unto idols, which the devils brought into the world in opposition to God, in and by which the devils often manifested themselves to men, and gave them answers, and received their worship. The Gentiles pretended to worship God in those idols, and the devils which inspired them, deluded the nations with pretences that they were a sort of lower gods. Moses takes off this mark, and shews the Israelites that these pretended gods were really devils, and therefore that it was the height of madness to honour or worship them. Not to God - For God utterly rejected those sacrifices which they offered to him together with idols. They knew not - Or, who never knew them, that is, never shewed any kindness to them, or did them any good: New gods - Not simply or absolutely, for some of these had been worshipped for many generations, but comparatively to the true God, who is the ancient of days, Deu 7:9, and who was worshipped from the beginning of the world. Feared not - Served not, worshipped not. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
They sacrificed unto devils - The original word שדים shedim has been variously understood. The Syriac, Chaldee, Targums of Jerusalem and Jonathan, and the Samaritan, retain the original word: the Vulgate, Septuagint, Arabic, Persic, Coptic, and Anglo-Saxon, have devils or demons. The Septuagint has εθυσαν δαιμονιοις, they sacrificed to demons: the Vulgate copies the Septuagint: the Arabic has sheeateen, the plural of Sheetan, Satan, by which the rebellious angels appear to be intended, as the word comes from the root shatana, he was obstinate, proud, refractory, went far away. And it is likely that these fallen spirits, having utterly lost the empire at which they aimed, got themselves worshipped under various forms and names in different places. The Anglo-Saxon has devils.
New gods that came newly up - מקרב באו mikkarob bau, "which came up from their neighbors;" viz., the Moabites and Amorites, whose gods they received and worshipped on their way through the wilderness, and often afterwards. |
7 And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
9 Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;