Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Deuteronomy 32:11 - King James
Verse |
Translation |
Text |
De 32:11 |
King James |
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings: |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
As an eagle . . . fluttereth over her young--This beautiful and expressive metaphor is founded on the extraordinary care and attachment which the female eagle cherishes for her young. When her newly fledged progeny are sufficiently advanced to soar in their native element, she, in their first attempts at flying, supports them on the tip of her wing, encouraging, directing, and aiding their feeble efforts to longer and sublimer flights. So did God take the most tender and powerful care of His chosen people; He carried them out of Egypt and led them through all the horrors of the wilderness to the promised inheritance. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Her nest - Her young ones in the nest; which she by her cry and motion provoketh to fly. Her wings - As preparing herself to fly. On her wings - Or, as on her wings, that is, gently, and tenderly and safely too, as if she carried them not in her claws for fear of hurting them, but upon her wings. Some say, the eagle doth usually carry her young ones upon her wings. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
As an eagle stirreth up her nest - Flutters over her brood to excite them to fly; or, as some think, disturbs her nest to oblige the young ones to leave it; so God by his plagues in Egypt obliged the Israelites, otherwise very reluctant, to leave a place which he appeared by his judgments to have devoted to destruction.
Fluttereth over her young - ירחף yeracheph, broodeth over them, communicating to them a portion of her own vital warmth: so did God, by the influences of his Spirit, enlighten, encourage, and strengthen their minds. It is the same word which is used in Gen 1:2.
Spreadeth abroad her wings, etc. - In order, not only to teach them how to fly, but to bear them when weary. For to this fact there seems an allusion, it having been generally believed that the eagle, through extraordinary affection for her young, takes them upon her back when they are weary of flying, so that the archers cannot injure them but by piercing the body of the mother. The same figure is used Exo 19:4 (note); in the note. The נשר nesher, which we translate eagle, is supposed by Mr. Bruce to mean the rachama, a bird remarkable for its affection to its young, which it is known actually to bear on its back when they are weary. |
4 Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.
2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.