Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Acts 1:19 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Ac 1:19 |
King James |
And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
It was known ... - , Mat 27:8. The scene in the temple; the acts of the priests in purchasing the field, etc., would make it known; and the name of the field would preserve the memory of the guilt of Judas.
Their proper tongue - The language spoken by the Jews the Syro-Chaldaic.
Aceldama - This is composed of two Syro-Chaldaic words, and means literally, the field of blood. |
Vincent's Word Studies, by Marvin R. Vincent [1886] |
Aceldama
Or, more properly, Akeldamach. The word is Aramaic, the language then spoken in Palestine. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
In their own tongue - This expression, That is, the field of blood, St. Luke seems to have added to the words of St. Peter, for the use of Theophilus and other readers who did not understand Hebrew. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
It was known unto all the dwellers at Jerusalem - The repentance of Judas, his dying testimony in behalf of our Lord's innocence, and his tragical death, were publicly known, as was also the transaction about the purchase of the field, and hence arose the name by which at was publicly known. These circumstances must have lessened the credit of the chief priests, and have prepared the public mind to receive the Gospel of the kingdom, when preached to them after the day of pentecost.
That field is called in their proper tongue, Aceldama - This proper tongue was not the Hebrew; that had long ceased to be the proper tongue in Palestine: it was a sort of Chaldaio-Syriac which was commonly spoken. The word in the Syriac version is chacal-demo, and literally signifies the field of blood; because it was bought by the price of the life or blood of the Lord Jesus. |
8 Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.