Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: John 5:3 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Joh 5:3 |
King James |
In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
impotent--infirm. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
Impotent folk - Sick people; or people who were weak and feeble by long disease. The word means those who were "feeble" rather than those who were afflicted with "acute" disease.
Halt - Lame.
Withered - Those who were afflicted with one form of the palsy that withered or dried up the part affected. See the notes at Mat 4:24.
Moving of the water - It appears that this pool had medicinal properties only when it was "agitated" or "stirred." It is probable that at regular times or intervals the fountain put forth an unusual quantity of water, or water of special properties, and that "about" these times the people assembled in multitudes who were to be healed. |
The Scofield Bible Commentary, by Cyrus Ingerson Scofield, [1917] |
waiting for
The Sinai manuscript omits "waiting for the moving of the water." and all of (Joh 5:4). |
Vincent's Word Studies, by Marvin R. Vincent [1886] |
Great multitude
The best texts omit great.
Impotent (ἀσθεσούντων)
Rev., sick. Yet the A.V. gives the literal meaning, people without strength. Wyc., languishing.
Withered (ζηρῶν)
Literally, dry. So Wyc. The following words, to the end of Joh 5:4, are omitted by the best texts. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Blind, halt, withered - To these the Codex Bezae, three copies of the Itala, and both the Persic, add παραλυτικων, paralytic; but they are probably included among the withered.
Waiting for the moving of the water - This clause, with the whole of the fourth verse, is wanting in some MSS. and versions; but I think there is no sufficient evidence against their authenticity. Griesbach seems to be of the same opinion; for though he has marked the whole passage with the notes of doubtfulness, yet he has left it in the text. Some have imagined that the sanative virtue was communicated to the waters by washing in them the entrails of the beasts which were offered in sacrifice; and that the angel meant no more than merely a man sent to stir up from the bottom this corrupt sediment, which, being distributed through the water, the pores of the person who bathed in it were penetrated by this matter, and his disorder repelled! But this is a miserable shift to get rid of the power and goodness of God, built on the merest conjectures, self-contradictory, and every way as unlikely as it is insupportable. It has never yet been satisfactorily proved that the sacrifices were ever washed; and, could even this be proved, who can show that they were washed in the pool of Bethesda? These waters healed a man in a moment of whatsoever disease he had. Now, there is no one cause under heaven that can do this. Had only one kind of disorders been cured here, there might have been some countenance for this deistical conjecture - but this is not the case; and we are obliged to believe the relation just as it stands, and thus acknowledge the sovereign power and mercy of God, or take the desperate flight of an infidel, and thus get rid of the passage altogether. |
24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.