Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Matthew 18:28 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Mt 18:28 |
King James |
But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
But the same servant went out, and found one of his fellow servants--Mark the difference here. The first case is that of master and servant; in this case, both are on a footing of equality. (See Mat 18:33).
which owed him an hundred pence--If Jewish money is intended, this debt was to the other less than one to a million.
and he laid hands on him, and took him by the throat--he seized and throttled him.
saying, Pay me that thou owest--Mark the mercilessness even of the tone. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
But the same servant went out, and found one of his fellow-servants which owed him an hundred pence - Greek, δεναριον denarion; Latin, denarius; a Roman silver coin in common use. When Greece became subject to the Romans, and especially under the emperors, the denarius was regarded as of equal value with the Attic drachma - about 7 1/2 d. sterling, or 15 cents (circa 1880's); consequently, this debt was about 15 dollars - a very small sum compared with what had been forgiven to the first servant. Perhaps our Saviour, by this, meant to teach that the offences which our fellow-men commit against us are very small and insignificant compared with our offences against God. Since God has forgiven us so much we ought to forgive each other the small offences which are committed.
Took him by the throat - Took him in a violent and rough manner - half choked or throttled him. This was the more criminal and base, as he had himself been so kindly treated and dealt so mildly with by his lord.
Besought - Entreated, pled with him. |
Vincent's Word Studies, by Marvin R. Vincent [1886] |
Found
Either went in search of him, as he himself had been sought out by his lord, or came upon him accidentally in the street.
A hundred pence (ἑκατὸν δηνάρια)
Less than a millionth part of his own debt.
Took him by the throat (αὐτὸν ἔπνιγεν)
Lit., throttled. Wyc., strangled. Compare were choked, Mar 5:13. Creditors often dragged their debtors before the judge, as the Roman law allowed them to do, holding them by the throat. Thus Livy (4:53), relates how, a difficulty having arisen between the consul Valerius and one Menenius, the tribunes put an end to the contest, and the consul ordered into prison (collum torsisset, twisted the neck) the few who appealed. And Cicero ("Pro Cluentio," xxi.) "Lead him to the judgment-seat with twisted neck (collo obtorto)." Compare Cicero, "In C. Verrem," 4:10.
What thou owest (εἴ τι ὀφείλεις)
Lit., If thou owest anything. Not that the creditor is uncertain about the fact of the debt, though some uncertainty about the exact amount may be implied. This would agree with found, in the sense of coming upon accidentally. Compare Mat 13:44. He came suddenly upon him and recognized him as a debtor, though not certain as to the amount of his debt. Meyer remarks, "The if is simply the expression of a pitiless logic. If thou owest anything (as thou dost) pay!" The word pay (ἀπόδος) is emphatic in position. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
A hundred pence - Rather denarii. The denarius was a Roman coin, worth about seven-pence halfpenny English. The original word should be retained, as our word penny does not convey the seventh part of the meaning. A hundred denarii would amount to about 3l. 2s. 6d. British, or, if reckoned as some do, at seven-pence three farthings, the sum would be 3l. 4s. 7d.
Took him by the throat - Κρατησας αυτον επνιγε. There is no word I am acquainted with, which so fully expresses the meaning of the original, επνιγε, as the Anglo-saxon term throttle: it signified (like the Greek) to half choke a person, by seizing his throat. |
33 Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?
44 Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
13 And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.