Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Leviticus 11:29 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Le 11:29 |
King James |
These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind, |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
the weasel--rather, the mole.
the mouse--From its diminutive size it is placed among the reptiles instead of the quadrupeds.
the tortoise--a lizard, resembling very nearly in shape, and in the hard pointed scales of the tail, the shaketail. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
The identification of "the creeping things" here named is not always certain. They are most likely those which were occasionally eaten. For the "Tortoise" read "the great lizard," for the "ferret" the "gecko" (one of the lizard tribe), for the "chameleon" read the "frog" or the Nile lizard: by the word rendered "snail" is probably meant another kind of lizard, and by the "mole" the "chameleon." |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
To these there are attached analogous instructions concerning defilement through contact with the smaller creeping animals (Sherez), which formed the fourth class of the animal kingdom; though the prohibition against eating these animals is not introduced till Lev 11:41, Lev 11:42, as none of these were usually eaten. Sherez, the swarm, refers to animals which swarm together in great numbers (see at Gen 1:21), and is synonymous with remes (cf. Gen 7:14 and Gen 7:21), "the creeping;" it denotes the smaller land animals which move without feet, or with feet that are hardly perceptible (see at Gen 1:24). Eight of the creeping animals are named, as defiling not only the men with whom they might come in contact, but any domestic utensils and food upon which they might fall; they were generally found in houses, therefore, or in the abodes of men. חלד is not the mole (according to Saad. Ar. Abys., etc.), although the Arabs still call this chuld, but the weasel (lxx, Onk., etc.), which is common in Syria and Palestine, and is frequently mentioned by the Talmudists in the feminine form חוּלדה, as an animal which caught birds (Mishn. Cholin iii. 4), which would run over the wave-loaves with a sherez in its mouth (Mishn. Tohor. iv. 2), and which could drink water out of a vessel (Mishn. Para ix. 3). עכבּר is the mouse (according to the ancient versions and the Talmud), and in Sa1 6:5 the field-mouse, the scourge of the fields, not the jerboa, as Knobel supposes; for this animal lives in holes in the ground, is very shy, and does not frequent houses as is assumed to be the case with the animals mentioned here. צב is a kind of lizard, but whether the thav or dsabb, a harmless yellow lizard of 18 inches in length, which is described by Seetzen, iii. pp. 436ff., also by Hasselquist under the name of lacerta Aegyptia, or the waral, as Knobel supposes, a large land lizard reaching as much as four feet in length, which is also met with in Palestine (Robinson, ii. 160) and is called el worran by Seetzen, cannot be determined.
Lev 11:30
The early translators tell us nothing certain as to the three following names, and it is still undecided how they should be rendered. אנקה is translated μυγάλη by the lxx, i.e., shrew-mouse; but the oriental versions render it by various names for a lizard. Bochart supposes it to be a species of lizard with a sharp groaning voice, because אנק signifies to breathe deeply, or groan. Rosenmller refers it to the lacerta Gecko, which is common in Egypt, and utters a peculiar cry resembling the croaking of frogs, especially in the night. Leyrer imagines it to denote the whole family of monitores; and Knobel, the large and powerful river lizard, the water-waral of the Arabs, called lacerta Nilotica in Hasselquist, pp. 361ff., though he has failed to observe, that Moses could hardly have supposed it possible that an animal four feet long, resembling a crocodile, could drop down dead into either pots or dishes. כּוח is not the chameleon (lxx), for this is called tinshemeth, but the chardaun (Arab.), a lizard which is found in old walls in Natolia, Syria, and Palestine, lacerta stellio, or lacerta coslordilos (Hasselquist, pp. 351-2). Knobel supposes it to be the frog, because coach seems to point to the crying or croaking of frogs, to which the Arabs apply the termkuk, the Greeks κοάξ, the Romans coaxare. But this is very improbable, and the frog would be quite out of place in the midst of simple lizards. לטאה, according to the ancient versions, is also a lizard. Leyrer supposes it to be the nocturnal, salamander-like family of beckons; Knobel, on the contrary, imagines it to be the tortoise, which creeps upon the earth (terrae adhaeret), because the Arabic verb signifies terrae adhaesit. This is very improbable, however. חמט (lxx), σαῦρα, Vulg. lacerta, probably the true lizard, or, as Leyrer conjectures, the anguis (Luth. Blindschleiche, blind-worm), or zygnis, which forms the link between lizards and snakes. The rendering "snail" (Sam. Rashi, etc.) is not so probable, as this is called שׁבלוּל in Psa 58:9; although the purple snail and all the marine species are eaten in Egypt and Palestine. Lastly, תּנשׁמת, the self-inflating animal (see at Lev 11:18), is no doubt the chameleon, which frequently inflates its belly, for example, when enraged, and remains in this state for several hours, when it gradually empties itself and becomes quite thin again. Its flesh was either cooked, or dried and reduced to powder, and used as a specific for corpulence, or a cure for fevers, or as a general medicine for sick children (Plin. h. n. 28, 29). The flesh of many of the lizards is also eaten by the Arabs (Leyrer, pp. 603, 604).
Lev 11:31
The words, "these are unclean to you among all swarming creatures," are neither to be understood as meaning, that the eight species mentioned were the only swarming animals that were unclean and not allowed to be eaten, nor that they possessed and communicated a larger amount of uncleanness; but when taken in connection with the instructions which follow, they can only mean, that such animals would even defile domestic utensils, clothes, etc., if they fell down dead upon them. Not that they were more unclean than others, since all the unclean animals would defile not only persons, but even the clothes of those who carried their dead bodies (Lev 11:25, Lev 11:28); but there was more fear in their case than in that of others, of their falling dead upon objects in common use, and therefore domestic utensils, clothes, and so forth, could be much more easily defiled by them than by the larger quadrupeds, by water animals, or by birds. "When they be dead," lit., "in their dying;" i.e., not only if they were already dead, but if they died at the time when they fell upon any object.
Lev 11:32
In either case, anything upon which one of these animals fell became unclean, "whether a vessel of wood, or raiment, or skin." Every vessel (כּלי in the widest sense, as in Exo 22:6), "wherein any work is done," i.e., that was an article of common use, was to be unclean till the evening, and then placed in water, that it might become clean again.
Lev 11:33
Every earthen vessel, into which (lit., into the midst of which) one of them fell, became unclean, together with the whole of its contents, and was to be broken, i.e., destroyed, because the uncleanness as absorbed by the vessel, and could not be entirely removed by washing (see at Lev 6:21). Of course the contents of such a vessel, supposing there were any, were not to be used.
Lev 11:34
"Every edible food (מן before כּל partitive, as in Lev 4:2) upon which water comes," - that is to say, which was prepared with water, - and "every drink that is drunk...becomes unclean in every vessel," sc., if such an animal should fall dead upon the food, or into the drink. The traditional rendering of Lev 11:34, "every food upon which water out of such a vessel comes," is untenable; because מים without an article cannot mean such water, or this water.
Lev 11:35
Every vessel also became unclean, upon which the body of such an animal fell: such as תּנּוּר, the earthen baking-pot (see Lev 2:4), and כּירים, the covered pan or pot. כּיר, a boiling or roasting vessel (Sa1 2:14), can only signify, when used in the dual, a vessel consisting of two parts, i.e., a pan or pot with a lid.
Lev 11:36
Springs and wells were not defiled, because the uncleanness would be removed at once by the fresh supply of water. But whoever touched the body of the animal, to remove it, became unclean.
Lev 11:37-38
All seed-corn that was intended to be sown remained clean, namely, because the uncleanness attaching to it externally would be absorbed by the earth. But if water had been put upon the seed, i.e., if the grain had been softened by water, it was to be unclean, because in that case the uncleanness would penetrate the softened grains and defile the substance of the seed, which would therefore produce uncleanness in the fruit. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
The weasel - חלד choled, from chalad, Syr., to creep in. Bochart conjectures, with great propriety, that the mole, not the weasel, is intended by the Hebrew word: its property of digging into the earth, and creeping or burrowing under the surface, is well known.
The mouse - עחבר achbar. Probably the large field rat, or what is called by the Germans the hamster, though every species of the mus genus may be here prohibited.
The tortoise - צב tsab. Most critics allow that the tortoise is not intended here, but rather the crocodile, the frog, or the toad. The frog is most probably the animal meant, and all other creatures of its kind. |
37 And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.
36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
14 And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.
4 And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
35 And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
34 Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
2 Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:
34 Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
21 In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD.
33 And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
6 If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.
32 And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.
28 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
25 And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
31 These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.
18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
5 Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.
24 And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.
21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
21 And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.
42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.
41 And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.