Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Ecclesiates 2:25 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Ec 2:25 |
King James |
For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I? |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
hasten--after indulgences (Pro 7:23; Pro 19:2), eagerly pursue such enjoyments. None can compete with me in this. If I, then, with all my opportunities of enjoyment, failed utterly to obtain solid pleasure of my own making, apart from God, who else can? God mercifully spares His children the sad experiment which Solomon made, by denying them the goods which they often desire. He gives them the fruits of Solomon's experience, without their paying the dear price at which Solomon bought it. |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
"For who can eat, and who can have enjoyment, without [= except from Him?]" Also here the traditional text is tenable: we have to read ממנו חוץ, after the lxx (which Jerome follows in his Comm.) and the Syr. If we adopt the text as it lies before us, then the meaning would be, as given by Gumpel,
(Note: Vid., regarding his noteworthy Comm. on Koheleth, my Jesurun, pp. 183 and 195. The author bears the name among Christians of Professor Levisohn.)
and thus translated by Jerome: Quis ita devorabit et deliciis effluet ut ego? But (1) the question thus understood would require ממּנּי יותר, which Gumpel and others silently substitute in place of חוץ ם; (2) this question, in which the king adjudicates to himself an unparalleled right to eat and to enjoy himself, would stand out of connection with that which precedes and follows.
Even though with Ginsburg, after Rashi, Aben Ezra, and Rashbam, we find in Ecc 2:25 the thought that the labourer has the first and nearest title to the enjoyment of the fruit of his labour (חוץ ם thus exemplif. as Ecc 4:8, ע ... למי), the continuation with כּי, Ecc 2:26, is unsuitable; for the natural sequence of the thoughts would then be this: But the enjoyment, far from being connected with the labour as its self-consequence and fruit, is a gift of God, which He gives to one and withholds from another. If we read ממּנּוּ, then the sequence of the thoughts wants nothing in syllogistic exactness. חוּשׁ .ssen here has nothing in common with חוּשׁ = Arab. ḥât, to proceed with a violent, impetuous motion, but, as at Job 20:2, is = Arab. ḥss, stringere (whence hiss, a sensible impression); the experience here meant is one mediated by means of a pleasant external enjoyment. The lxx, Theod., and Syr. translate: (and who can) drink, which Ewald approves of, for he compares (Arab.) ḥasa (inf. ḥasy), to drink, to sip. But this Arab. verb is unheard of in Heb.; with right, Heiligst. adheres to the Arab., and at the same time the modern Heb. ḥass, חושׁ, sentire, according to which Schultens, quis sensibus indulserit. ממנו חוּץ is not = ולא ם, "except from him" (Hitz., Zckl.), but מן חוץ together mean "except;" cf. e.g., the Mishnic לאמנה וחוץ לם, beyond the time and place suitable for the thank-offering, חוץ מאחד מהם, excepting one of the same, Menachoth vii. 3, for which the old Heb. would in the first case use בלא, and in the second זולא or מן לבד (= Aram. מן בּר) (vid., p. 637). Accordingly ממנו חוץ means practer cum (Deum), i.e., unless he will it and make it possible, Old Heb. מבּ, Gen 41:44.
In enjoyment man is not free, it depends not on his own will: labour and the enjoyment of it do not stand in a necessary connection; but enjoyment is a gift which God imparts, according as He regards man as good, or as a sinner. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
More than I - Therefore he could best tell whether they were able of themselves, without God's special gift, to yield a man content, in the enjoying of them. Who can pursue them with more diligence, obtain them with more readiness, or embrace them with more greediness? |
2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
44 And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt.
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
26 For God giveth to a man that is good in his sight wisdom, and knowledge, and joy: but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that is good before God. This also is vanity and vexation of spirit.
8 There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.
25 For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?