Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Proverbs 26:11 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Pr 26:11 |
King James |
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
returneth . . . folly--Though disgusting to others, the fool delights in his folly. |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
The series of proverbs regarding fools is continued:
Like a dog which returneth to his vomit,
Is a fool who cometh again with his folly.
שׁב is like שׁונה, particip.; only if the punctuation were כּכּלב, ought "which returneth to his vomit" to be taken as a relative clause (vid., under Psa 38:14). Regarding על as designating the terminus quo with verbs of motions, vid., Khler under Mal. 3:24. On קא = קיא, cf. Pro 23:8. Luther rightly; as a dog devours again his vomit. The lxx translate: ὥσπερ κύων ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔμετον; the reference in Pe2 2:22 : κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, is thus not from the lxx; the Venet. is not connected with this N.T. citation, but with the lxx, if its accordance with it is not merely accidental. To devour again its vomit is common with the dog.
(Note: Vid., Schulze's Die bibl. Sprichwrter der deutschen Sprache, p. 71f.)
Even so, it is the manner of fools to return again in word and in deed to their past folly (vid., regarding שׁנה with ב of the object. Pro 17:9); as an Aram. popular saying has it: the fool always falls back upon his foolish conduct.
(Note: Vid., Wahl's Das Sprichwort der heb.-aram. Literatur, p. 147; Duke's Rabbin. Blumenlese, p. 9.)
He must needs do so, for folly has become to him a second nature; but this "must" ceases when once a divine light shines forth upon him. The lxx has after Pro 26:11 a distich which is literally the same as Sir. 4:21. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
As a dog returneth to his vomit - See note on Pe2 2:22. |
11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.