Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Psalms 118:25 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Ps 118:25 |
King James |
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
Save now--Hebrew, "Hosanna" (compare Psa 115:2, &c., as to now) a form of prayer (Psa 20:9), since, in our use, of praise. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
Save now, I beseech thee, O Lord ... - The word save here seems to be used in the general sense of imploring the divine interposition and mercy. It is a part of the word which in the New Testament is rendered "Hosanna" - save now Mat 21:9 - and is the language which the multitudes employed when they followed the Saviour as he went from the Mount of Olives to Jerusalem. The language which they used on that occasion was borrowed from this psalm, and was eminently appropriate to the occasion - "Hosanna - blessed be he that cometh in the name of the Lord;" but the fact that it was thus employed does not prove that the psalm had original reference to the Messiah. The language was not improbably used on high festivals, and would be naturally employed when the Messiah came.
Send now prosperity - Give success; be favorable. God had interposed, and now the prayer is, that there might be continued and uninterrupted prosperity; that as the tide had begun to turn in the psalmist's favor, it might recede no more; that the calamities and woes which he had experienced might not be repeated. This was omitted in the acclamations of the multitude that attended the Saviour Mat 21:9; but it is eminently an appropriate prayer to be used in connection with his coming - since his coming, whether to the world, to an individual, to a church, or to a community, brings the highest kind of "prosperity" in its train. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
We - These seem to be the words of the Levites, to whom he spake Psa 118:19. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Save now, I beseech thee - These words were sung by the Jews on the feast of tabernacles, when carrying green branches in their hands; and from the הושיעה נא hoshiah nna, we have the word hosanna. This was sung by the Jewish children when Christ made his public entry into Jerusalem. See Mat 21:9 (note), and see the note there, in which the word and the circumstance are both explained. |
9 Save, LORD: let the king hear us when we call.
2 Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
9 And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
9 And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
9 And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.