Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Psalms 118:1 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Ps 118:1 |
King James |
O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
After invoking others to unite in praise, the writer celebrates God's protecting and delivering care towards him, and then represents himself and the people of God as entering the sanctuary and uniting in solemn praise, with prayer for a continued blessing. Whether composed by David on his accession to power, or by some later writer in memory of the restoration from Babylon, its tone is joyful and trusting, and, in describing the fortune and destiny of the Jewish Church and its visible head, it is typically prophetical of the Christian Church and her greater and invisible Head. (Psa. 118:1-29)
The trine repetitions are emphatic (compare Psa 118:10-12, Psa 118:15-16; Psa 115:12-13).
Let . . . say--Oh! that Israel may say.
now--as in Psa 115:2; so in Psa 118:3-4. After "now say" supply "give thanks."
that his mercy--or, "for His mercy." |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
O give thanks unto the Lord ... - Let others unite with me in giving thanks to the Lord; let them see, from what has occurred in my case, what occasion there is for praise. Every instance of a particular favor shown to anyone is to others an occasion for praise, inasmuch as it is an illustration of the general character of God. On this verse compare the notes at Psa 106:1. The language is nearly the same. |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
The Hodu-cry is addressed first of all and every one; then the whole body of the laity of Israel and the priests, and at last (as it appears) the proselytes (vid., on Psa 115:9-11) who fear the God of revelation, are urgently admonished to echo it back; for "yea, His mercy endureth for ever," is the required hypophon. In Psa 118:5, Israel too then begins as one man to praise the ever-gracious goodness of God. יהּ, the Jod of which might easily become inaudible after קראתי, has an emphatic Dagesh as in Psa 118:18, and המּצר has the orthophonic stroke beside צר (the so-called מקּל), which points to the correct tone-syllable of the word that has Dechמ.
(Note: Vid., Baer's Thorath Emeth, p. 7 note, and p. 21, end of note 1.)
Instead of ענני it is here pointed ענני, which also occurs in other instances not only with distinctive, but also (though not uniformly) with conjunctive accents.
(Note: Hitzig on Pro 8:22 considers the pointing קנני to be occasioned by Dech, and in fact ענני in the passage before us has Tarcha, and in Sa1 28:15 Munach; but in the passage before us, if we read במרחביה as one word according to the Masora, ענני is rather to be accented with Mugrash; and in Sa1 28:15 the reading ענני is found side by side with ענני (e.g., in Bibl. Bomberg. 1521). Nevertheless צרפתני Psa 17:3, and הרני Job 30:19 (according to Kimchi's Michlol, 30a), beside Mercha, show that the pointing beside conjunctive as beside disjunctive accents wavers between a& and a4, although a4 is properly only justified beside disjunctive accents, and צוּני also really only occurs in pause.)
The constructions is a pregnant one (as in Psa 22:22; Psa 28:1; Psa 74:7; Sa2 18:19; Ezr 2:62; Ch2 32:1): He answered me by removing me to a free space (Psa 18:20). Both lines end with יהּ; nevertheless the reading במּרחביה is attested by the Masora (vid., Baer's Psalterium, pp. 132f.), instead of בּמּרחב יהּ. It has its advocates even in the Talmud (B. Pesachim 117a), and signifies a boundless extent, יה expressing the highest degree of comparison, like מאפּליה in Jer 2:31, the deepest darkness. Even the lxx appears to have read מרחביה thus as one word (εἰς πλατυσμόν, Symmachus εἰς εὐρυχωρίαν). The Targum and Jerome, however, render it as we do; it is highly improbable that in one and the same verse the divine name should not be intended to be used in the same force of meaning. Psa 56:1-13 (Psa 56:10; Psa 56:5, Psa 56:12) echoes in Psa 118:6; and in Psa 118:7 Psa 54:1-7 (Psa 54:6) is in the mind of the later poet. In that passage it is still more clear than in the passage before us that by the Beth of בּעזרי Jahve is not meant to be designated as unus e multis, but as a helper who outweighs the greatest multitude of helpers. The Jewish people had experienced this helpful succour of Jahve in opposition to the persecutions of the Samaritans and the satraps during the building of the Temple; and had at the same time learned what is expressed in Psa 118:7-8 (cf. Psa 146:3), that trust in Jahve (for which חסה ב is the proper word) proves true, and trust in men, on the contrary, and especially in princes, is deceptive; for under Pseudo-Smerdis the work, begun under Cyrus, and represented as open to suspicion even in the reign of Cambyses, was interdicted. But in the reign of Darius it again became free: Jahve showed that He disposes events and the hearts of men in favour of His people, so that out of this has grown up in the minds of His people the confident expectation of a world-subduing supremacy expressed in Psa 118:10.
The clauses Psa 118:10, Psa 118:11, and Psa 118:12, expressed in the perfect form, are intended more hypothetically than as describing facts. The perfect is here set out in relief as a hypothetical tense by the following future. כּל־גּוים signifies, as in Psa 117:1, the heathen of every kind. דּברים (in the Aramaic and Arabic with )ז are both bees and wasps, which make themselves especially troublesome in harvest time. The suffix of אמילם (from מוּל = מלל, to hew down, cut in pieces) is the same as in Exo 29:30; Exo 2:17, and also beside a conjunctive accent in Psa 74:8. Yet the reading אמילם, like יחיתן Hab 2:17, is here the better supported (vid., Gesenius, Lehrgebude, S. 177), and it has been adopted by Norzi, Heidenheim, and Baer. The כּי is that which states the ground or reason, and then becomes directly confirmatory and assuring (Psa 128:2, Psa 128:4), which here, after the "in the name of Jahve" that precedes it, is applied and placed just as in the oath in Sa1 14:44. And in general, as Redslob has demonstrated, כּי has not originally a relative, but a positive (determining) signification, כ being just as much a demonstrative sound as ד, ז, שׁ, and ת (cf. ἐκεῖ, ἐκεῖνος, κει'νος, ecce, hic, illic, with the Doric τηνεί, τῆνος). The notion of compassing round about is heightened in Psa 118:11 by the juxtaposition of two forms of the same verb (Ges. 67, rem. 10), as in Hos 4:18; Hab 1:5; Zep 2:1, and frequently. The figure of the bees is taken from Deu 1:44. The perfect דּעכוּ (cf. Isa 43:17) describes their destruction, which takes place instantly and unexpectedly. The Pual points to the punishing power that comes upon them: they are extinguished (exstinguuntur) like a fire of thorns, the crackling flame of which expires as quickly as it has blazed up (Psa 58:10). In Psa 118:13 the language of Israel is addressed to the hostile worldly power, as the antithesis shows. It thrust, yea thrust (inf. intens.) Israel, that it might fall (לנפּל; with reference to the pointing, vid., on Psa 40:15); but Jahve's help would not suffer it to come to that pass. Therefore the song at the Red Sea is revived in the heart and mouth of Israel. Psa 118:14 (like Isa 12:2) is taken from Exo 15:2. עזּי (in MSS also written עזּי) is a collateral form of עזּי (Ew. 255, a), and here signifies the lofty self-consciousness which is united with the possession of power: pride and its expression an exclamation of joy. Concerning זמרת vid., on Psa 16:6. As at that time, the cry of exultation and of salvation (i.e., of deliverance and of victory) is in the tabernacles of the righteous: the right hand of Jahve - they sing - עשׂה חיל (Num 24:18), practises valour, proves itself energetic, gains (maintains) the victory. רוממה is Milra, and therefore an adjective: victoriosa (Ew. 120 d), from רמם = רוּם like שׁומם from שׁמם. It is not the part. Pil. (cf. Hos 11:7), since the rejection of the participial Mem occurs in connection with Poal and Pual, but not elsewhere with Pilel (רומם = מרומם from רוּם). The word yields a simpler sense, too, as adject. participle Kal; romēmā́h is only the fuller form for ramā́h, Exo 14:8 (cf. rā́mah, Isa 26:11). It is not its own strength that avails for Israel's exultation of victory, but the energy of the right hand of Jahve. Being come to the brink of the abyss, Israel is become anew sure of its immortality through Him. God has, it is true, most severely chastened it (יסּרנּי with the suffix anni as in Gen 30:6, and יהּ with the emphatic Dagesh, which neither reduplicates nor connects, cf. Psa 118:5, Psa 94:12), but still with moderation (Isa 27:7.). He has not suffered Israel to fall a prey to death, but reserved it for its high vocation, that it may see the mighty deeds of God and proclaim them to all the world. Amidst such celebration of Jahve the festive procession of the dedication of the Temple has arrived at the enclosure wall of the Temple. |
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
2 Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
12 The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
13 He will bless them that fear the LORD, both small and great.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
7 Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
6 And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
11 LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
8 And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.
7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
2 The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.
2 Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.
14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
15 Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
44 And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.
1 Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;
5 Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for I will work a work in your days, which ye will not believe, though it be told you.
18 Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
44 And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.
4 Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
2 For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
17 And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
30 And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.
1 O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.
12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
6 I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
2 Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
4 Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
5 He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
6 I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
7 For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
12 Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
5 Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
10 In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
1 To the chief Musician upon Jonathelemrechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath. Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
2 Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
3 What time I am afraid, I will trust in thee.
4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
5 Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
6 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
7 Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
8 Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
9 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
10 In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
12 Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
13 For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
31 O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
1 After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.
62 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
19 Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
1 A Psalm of David. Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
15 And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.
15 And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
9 O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.
10 O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
11 Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.