Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Job 4:12 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Job 4:12 |
King James |
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
a thing--Hebrew, a "word." Eliphaz confirms his view by a divine declaration which was secretly and unexpectedly imparted to him.
a little--literally, "a whisper"; implying the still silence around, and that more was conveyed than articulate words could utter (Job 26:14; Co2 12:4). |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
Now a thing - To confirm his views, Eliphaz appeals to a vision of a most remarkable character which he says he had had on some former occasion on the very point under consideration. The object of the vision was, to show that mortal man could not be more just than God, and that such was the purity of the Most High, that he put no confidence comparatively even in the angels. The design for which this is introduced here is, evidently, to reprove what he deemed the unfounded self-confidence of Job. He supposed that he had been placing an undue reliance on his own integrity; that he had not a just view of the infinite holiness of God, and had not been aware of the true state of his own heart. The highest earthly excellency, is the meaning of Eliphaz, fades away before God, and furnishes no ground for self-reliance. It is so imperfect, so feeble, so far from what it should be, that it is no wonder that a God so holy and exalted should disregard it: He designed also, by describing this vision, to reprove Job for seeming to be more wise than his Maker in arraigning him for his dealings, and uttering the language of complaint. The word "thing" here means a word (Hebrew), a communication, a revelation.
Was secretly brought to me - Margin, "by stealth." The Hebrew word (גנב gânab) means "to steal," to take away by stealth, or secretly. Here it means, that the oracle was brought to him as it were by stealth. It did not come openly and plainly, but in secrecy and silence - as a thief approaches a dwelling. An expression similar to this occurs in Lucian, in Amor. p. 884, as quoted by Schultens, κλεπτομένη λαλιὰ καί ψιθυρισμός kleptomenē lalia kai psithurismos.
And mine ear received a little thereof - Dr. Good translates this, "And mine ear received a whisper along with it." Noyes, "And mine ear caught a whisper thereof." The Vulgate, "And my ear received secretly the pulsations of its whisper" - venas susurri ejus. The word rendered "a little," שׁמץ shemets, occurs only here and in Job 26:14, where it is also rendered little. It means, according to Gesenius, a transient sound rapidly uttered and swiftly passing away. Symm. ψιθυρισμός psithurismos - a whisper. According to Castell, it means a sound confused and feeble, such as one receives when a man is speaking in a hurried manner, and when he cannot catch all that is said. This is probably the sense here. Eliphaz means to say that he did not get all that might have been said in the vision. It occurred in such circumstances, and what was said was delivered in such a manner, that he did not hear it all distinctly.
But he beard an important sentiment, which he proceeds to apply to the case of Job. - It has been made a question whether Eliphaz really had such a vision, or whether he only supposed such a case, and whether the whole representation is not poetic. The fair construction is, that he had had such a vision. In such a supposition there is nothing inconsistent with the mode in which the will of God was made known in ancient times; and in the sentiments uttered there is nothing inconsistent with what might have been spoken by a celestial visitant on such an occasion. All that was spoken was in accordance with the truth everywhere revealed in the Scriptures, though Eliphaz perverted it to prove that Job was insincere and hypocritical. The general sentiment in the oracle was, that man was not pure and holy compared with his Maker; that no one was free from guilt in his sight; that there was no virtue in man in which God could put entire confidence; and that, therefore, all were subjected to trials and to death. But this general sentiment he proceeds to apply to Job, and regards it as teaching, that since he was overwhelmed with such special afflictions, there must have been some secret sin of which he was guilty, which was the cause of his calamities. |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
12 And a word reached me stealthily,
And my ear heard a whisper thereof.
13 In the play of thought, in visions of the night,
When deep sleep falleth on men,
14 Fear came upon me, and trembling;
And it caused the multitude of my bones to quake with fear.
15 And a breathing passed over my face;
16 It stood there, and I discerned not its appearance:
An image was before my eyes;
A gentle murmur, and I heard a voice.
The fut. יגגּב, like Jdg 2:1; Psa 80:9, is ruled by the following fut. consec.: ad me furtim delatum est (not deferebatur). Eliphaz does not say אלי ויגנּב (although he means a single occurrence), because he desires, with pathos, to put himself prominent. That the word came to him so secretly, and that he heard only as it were a whisper (שׁמץ, according to Arnheim, in distinction from שׁמע, denotes a faint, indistinct impression on the ear), is designed to show the value of such a solemn communication, and to arouse curiosity. Instead of the prosaic ממּנוּ, we find here the poetic pausal-form מנהוּ expanded from מנּוּ, after the form מנּי, Job 21:16; Psa 18:23. מן is partitive: I heard only a whisper, murmur; the word was too sacred and holy to come loudly and directly to his ear. It happened, as he lay in the deep sleep of night, in the midst of the confusion of thought resulting from nightly dreams. שׂעפּים (from שׂעיף, branched) are thoughts proceeding like branches from the heart as their root, and intertwining themselves; the מן which follows refers to the cause: there were all manner of dreams which occasioned the thoughts, and to which they referred (comp. Job 33:15); תּרדּמה, in distinction from שׁנה, sleep, and תּנוּמה, slumber, is the deep sleep related to death and ecstasy, in which man sinks back from outward life into the remotest ground of his inner life. In Job 4:14, קראני, from קרא = קרה, to meet (Ges. 75, 22), is equivalent to קרני (not קרני, as Hirz., first edition, wrongly points it; comp. Gen 44:29). The subject of הפחיד is the undiscerned ghostlike something. Eliphaz was stretched upon his bed when רוּח, a breath of wind, passed (חלף( dessap, similar to Isa 21:1) over his face. The wind is the element by means of which the spirit-existence is made manifest; comp. Kg1 19:12, where Jehovah appears in a gentle whispering of the wind, and Act 2:2, where the descent of the Holy Spirit is made known by a mighty rushing. רוּח, πνεῦμα, Sanscrit âtma, signifies both the immaterial spirit and the air, which is proportionately the most immaterial of material things.
(Note: On wind and spirit, vid., Windischmann, Die Philosophie im Fortgang der Weltgesch. S. 1331ff.)
His hair bristled up, even every hair of his body; סמּר, not causative, but intensive of Kal. יעמד has also the ghostlike appearance as subject. Eliphaz could not discern its outline, only a תמוּנה, imago quaedam (the most ethereal word for form, Num 12:8; Psa 17:15, of μορφή or δόξα of God), was before his eyes, and he heard, as it were proceeding from it, רקל דּממה, i.e., per hendiadyn: a voice, which spoke to him in a gentle, whispering tone, as follows: |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Now - To convince Job of the sin and folly of impatience, Eliphaz relates a vision he had had, perhaps since he came to him. Which in that age and state of the church, before the holy scriptures were written, was the usual way of God's discovering his mind to those that sought him. A thing - Heb. a word, from God, a message. Secretly - Heb. was stolen, or brought by stealth unto me, privately and secretly, as the word of God used to come to the prophets, being spoken in their ear, as it was to Samuel, with a low and still voice. He does not pretend to have understood it fully; but something of it he perceived. How little a portion is heard of God! How little do we know of him in this world. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Now a thing was secretly brought to me - To give himself the more authority, he professes to have received a vision from God, by which he was taught the secret of the Divine dispensations in providence; and a confirmation of the doctrine which he was now stating to Job; and which he applied in a different way to what was designed in the Divine communication.
Mine ear received a little thereof - Mr. Good translates, "And mine ear received a whisper along with it." The apparition was the general subject; and the words related Job 4:17, etc., were the whispers which he heard when the apparition stood still. |
4 How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
8 With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?
2 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
12 And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
29 And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
1 And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?