Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Job 22:25 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Job 22:25 |
King James |
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
Apodosis.
Yea--rather, Then shall the Almighty be, &c.
defence--rather, as the same Hebrew means in Job 22:24 (see on Job 22:24) --Thy precious metals; God will be to thee in the place of riches.
plenty of silver--rather, "And shall be to thee in the place of laboriously-obtained treasures of silver" [GESENIUS]. Elegantly implying, it is less labor to find God than the hidden metals; at least to the humble seeker (Job 28:12-28). But [MAURER] "the shining silver." |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
Yea, the Almighty shall be - Or, rather, "then the Almighty shall be" - והיה yehâyâh. The meaning is, that if he would return to God, and cast off his anxiety for gold, "then" the Almighty would be his real treasure, and would impart to him solid happiness.
Thy defense - Margin, "gold." The margin is the more correct translation. The word is the same which occurs in the previous verse בצר betser, and there rendered "gold." The word may have the sense of "defense," as the verb בצר bâtsar is often used with such a reference; Num 13:28; Deu 1:28; Deu 3:5; Deu 9:1, et al. The meaning of such places, where the word is applied to walled towns or fortified places, is, that the enemy was, by means of walls, "cut off" from approach. Here, however, the idea of "gold" or "treasure" better suits the connection, and the meaning is, that "God" would be to him an invaluable "treasure" or source of happiness.
And thou shalt have plenty of silver - Margin, "silver of strength." The correct idea, however, is, "and the Almighty shall be treasures of silver unto thee;" that is, he shall be better to you than an abundance of the precious metals. The Hebrew is literally, "And silver of treasures unto thee." |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Thou shalt have plenty of silver - Here again the versions and critics vary. The critics may disagree; but the doctrine of Eliphaz is sufficiently plain: "To those whom God loves best he gives the most earthly good. The rich and the great are his high favorites: the poor and the distressed he holds for his enemies." In the above verses there seems to be a reference to the mode of obtaining the precious metals:
1. Gold in dust;
2. Gold in streams from the hills and mountains;
3. Silver in mines; כסף תועפות keseph toaphoth, "silver of giddiness," of mines so deep as to make one giddy by looking into them. See Mr. Good. |
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
1 Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven,
5 All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
28 Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there.
28 Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.