Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Job 17:1 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Job 17:1 |
King James |
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
JOB'S ANSWER CONTINUED. (Job 17:1-16)
breath . . . corrupt--result of elephantiasis. But UMBREIT, "my strength (spirit) is spent."
extinct--Life is compared to an expiring light. "The light of my day is extinguished."
graves--plural, to heighten the force. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
My breath is corrupt - Margin or "spirit is spent." The idea is, that his vital powers were nearly extinct; his breath failed; his power was weakened, and he was ready to die. This is connected with the previous chapter, and should not have been separated from it. There was no necessity of making a new chapter here, and we have one of those unfortunate breaks in the middle of a paragraph, and almost of a sentence, which are too common in the Scriptures.
The graves are ready for me - The Hebrew is plural, but why so used I know not. The Vulgate is singular - sepulchrum. The Septuagint renders it, "I pray for a tomb (singular, ταφῆς taphēs), but I cannot obtain it." Possibly the meaning is, "I am about to be united "to the graves," or "to tombs."" Schultens remarks that the plural form is common in Arabic poetry, as well as in poetry in general. |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
1 My breath is corrupt,
My days are extinct,
The graves are ready for me.
2 Truly mockery surrounds me,
And mine eye shall loiter over their disputings.
Hirz., Hlgst., and others, wrongly consider the division of the chapter here to be incorrect. The thought in Job 16:22 is really a concluding thought, like Job 10:20., Job 7:21. Then in Job 17:1 another strain is taken up; and as Job 16:22 is related, as a confirmation, to the request expressed in Job 16:19-21, so Job 17:1, Job 17:2 are related to that expressed in Job 17:3. The connection with the conclusion of Job 16 is none the less close: the thoughts move on somewhat crosswise (chiastisch). We do not translate with Ewald: "My spirit is destroyed," because חבּל (here and Isa 10:27) signifies not, to be destroyed, but, to be corrupted, disturbed, troubled; not the spirit (after Arab. chbl, usually of disturbance of spirit), but the breath is generally meant, which is become short (Job 7:15) and offensive (Job 19:17), announcing suffocation and decay as no longer far distant. In Job 17:1 the ἅπ. γεγρ. נזעכוׁ is equivalent to נדעכו, found elsewhere. In Job 17:1 קברים is used as if the dead were called, Arab. ssâchib el-kubûr, grave-companions. He is indeed one who is dying, from whom the grave is but a step distant, and still the friends promise him long life if he will only repent! This is the mockery which is with him, i.e., surrounds him, as he affirms, Job 17:1. A secondary verb, התל, is formed from the Hiph. התל (of which we had the non-syncopated form of the fut. in Job 13:9), the Piel of which occurs in Kg1 18:27 of Elijah's derision of the priests of Baal, and from this is formed the pluralet. התלים (or, according to another reading, התלּים, with the same doubling of the ל as in מהתלּות, deceitful things, Isa 30:10; comp. the same thing in Job 33:7, אראלּם, their lions of God = heroes), which has the meaning foolery, - a meaning questioned by Hirz. without right, - in which the idea of deceit and mockery are united. Gecatilia and Ralbag take it as a part.: mockers; Stick., Wolfson, Hahn: deluded; but the analogy of שׁעשׁעים, תעלולים, and the like, speaks in favour of taking it as a substantive. אם־לא is affirmative (Ges. 155, 2, f). Ewald renders it as expressive of desire: if only not (Hlgst.: dummodo ne); but this signification (Ew. 329, b) cannot be supported. On the other hand, it might be intended interrogatively (as Job 30:25): annon illusiones mecum (Rosenm.); but this אם־לא, corresponding to the second member of a disjunctive question, has no right connection in the preceding. We therefore prefer the affirmative meaning, and explain it like Job 22:20; Job 31:36, comp. Job 2:5. Truly what he continually hears, i.e., from the side of the friends, is only false and delusive utterances, which consequently sound to him like jesting and mockery. The suff. in Job 17:2 refers to them. המּרות (with Dag. dirimens, which renders the sound of the word more pathetic, as Job 9:18; Joe 1:17, and in the Hiph. form כנּלתך, Isa 33:1), elsewhere generally (Jos 1:18 only excepted) of rebellion against God, denotes here the contradictory, quarrelsome bearing of the friends, not the dispute in itself (comp. Arab. mry, III. to attack, VI. to contend with another), but coming forward controversially; only to this is תּלן עיני suitable. הלין must not be taken as = הלּין here; Ewald's translation, "only let not mine eye come against their irritation," forces upon this verb, which always signifies to murmur, γογγύζειν, a meaning foreign to it, and one that does not well suit it here. The voluntative form תּלן = תּלן (here not the pausal form, as Jdg 19:20, comp. Sa2 17:16) quite accords with the sense: mine eye shall linger on their janglings; it shall not look on anything that is cheering, but be held fast by this cheerless spectacle, which increases his bodily suffering and his inward pain. From these comforters, who are become his adversaries, Job turns in supplication to God. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
The graves - He speaks of the sepulchres of his fathers, to which he must be gathered. The graves where they are laid, are ready for me also. Whatever is unready, the grave is ready for us: it is a bed soon made. And if the grave be ready for us, it concerns us, to be ready for the grave. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
My breath is corrupt - Rather, My spirit is oppressed, רוחי חבלה ruchi chubbalah: My days are extinct, and the sepulchral cells are ready for me - Parkhurst. There is probably a reference here to cemeteries, where were several niches, in Each of which a corpse was deposited. See on Job 17:16 (note). For חבלה chubbalah, corrupted or oppressed, some MSS. have חלה chalah, is made weak; and one has גבלה is worn down, consumed: this is agreeable to the Vulgate, Spiritus meus attenuebatur; "My spirit is exhausted." |
16 Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.
20 And the old man said, Peace be with thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.
18 Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.
1 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.
17 The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
18 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
5 But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.
36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
27 And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked.
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
27 And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.