Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: 2 Kings 17:24 - King James
Verse |
Translation |
Text |
2Ki 17:24 |
King James |
And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
the king of Assyria brought men from Babylon, etc.--This was not Shalmaneser, but Esar-haddon (Eze 4:2). The places vacated by the captive Israelites he ordered to be occupied by several colonies of his own subjects from Babylon and other provinces.
from Cuthah--the Chaldee form of Cush or Susiana, now Khusistan.
Ava--supposed to be Ahivaz, situated on the river Karuns, which empties into the head of the Persian Gulf.
Hamath--on the Orontes.
Sepharvaim--Siphara, a city on the Euphrates above Babylon.
placed them in the cities of Samaria, &c.--It must not be supposed that the Israelites were universally removed to a man. A remnant was left, chiefly however of the poor and lower classes, with whom these foreign colonists mingled; so that the prevailing character of society about Samaria was heathen, not Israelite. For the Assyrian colonists became masters of the land; and, forming partial intermarriages with the remnant Jews, the inhabitants became a mongrel race, no longer a people of Ephraim (Isa 7:6). These people, imperfectly instructed in the creed of the Jews, acquired also a mongrel doctrine. Being too few to replenish the land, lions, by which the land had been infested (Jdg 14:5; Sa1 17:34; Kg1 13:24; Kg1 20:36; Sol 4:8), multiplied and committed frequent ravages upon them. Recognizing in these attacks a judgment from the God of the land, whom they had not worshipped, they petitioned the Assyrian court to send them some Jewish priests who might instruct them in the right way of serving Him. The king, in compliance with their request, sent them one of the exiled priests of Israel [Kg2 17:27], who established his headquarters at Beth-el, and taught them how they should fear the Lord. It is not said that he took a copy of the Pentateuch with him, out of which he might teach them. Oral teaching was much better fitted for the superstitious people than instruction out of a written book. He could teach them more effectually by word of mouth. Believing that he would adopt the best and simplest method for them, it is unlikely that he took the written law with him, and so gave origin to the Samaritan copy of the Pentateuch [DAVIDSON, Criticism]. Besides, it is evident from his being one of the exiled priests, and from his settlement at Beth-el, that he was not a Levite, but one of the calf-worshipping priests. Consequently his instructions would be neither sound nor efficient. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
Sargon is probably the king of Assyria intended, not (as generally supposed) either Shalmaneser or Esar-haddon.
The ruins of Cutha have been discovered about 15 miles northeast of Babylon, at a place which is called Ibrahim, because it is the traditional site of a contest between Abraham and Nimrod. The name of Cuilia is found on the bricks of this place, which are mostly of the era of Nebuchadnezzar. The Assyrian inscriptions show that the special god of Cutha was Nergal (see the Kg2 17:30 note).
Ava or Ivah or Ahava Ezr 8:15 was on the Euphrates; perhaps the city in ancient times called Ihi or Aia, between Sippara (Sepharvaim) and Hena (Anah).
On Hamath, see Kg1 8:65 note.
Sepharvaim or Sippara is frequently mentioned in the Assyrian inscriptions under the name of Tsipar (Kg2 17:31 note). The dual form of the Hebrew name is explained by the fact that the town lay on both sides of the river. Its position is marked by the modern village of Mosaib, about 20 miles from the ruins of Babylon up the course of the stream.
The towns mentioned in this verse were, excepting Hamath, conquered by Sargon in his twelfth year, 709 B.C.; and it cannot have been until this time, or a little later, that the transplantation here recorded took place. Hamath had revolted, and been conquered by Sargon in his first year, shortly after the conquest of Samaria.
Instead of the children of Israel - This does not mean that the whole population of Samaria was carried off (compare Ch2 34:9). The writer here, by expressly confining the new-comers to the "cities of Samaria," seems to imply that the country districts were in other hands. |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
The Samaritans and Their Worship. - After the transportation of the Israelites, the king of Assyria brought colonists from different provinces of his kingdom into the cities of Samaria. The king of Assyria is not Salmanasar, for it is evident from Kg2 17:25 that a considerable period intervened between the carrying away of the Israelites and the sending of colonists into the depopulated land. It is true that Salmanasar only is mentioned in what precedes, but the section vv. 24-41 is not so closely connected with the first portion of the chapter, that the same king of Assyria must necessarily be spoken of in both. According to Ezr 4:2, it was Esarhaddon who removed the heathen settlers to Samaria. It is true that the attempt has been made to reconcile this with the assumption that the king of Assyria mentioned in our verse is Salmanasar, by the conjecture that one portion of these colonists was settled there by Salmanasar, another by Esarhaddon; and it has also been assumed that in this expedition Esarhaddon carried away the last remnant of the ten tribes, namely, all who had fled into the mountains and inaccessible corners of the land, and to some extent also in Judaea, during Salmanasar's invasion, and had then collected together in the land again after the Assyrians had withdrawn. But there is not the smallest intimation anywhere of a second transplantation of heathen colonists to Samaria, any more than of a second removal of the remnant of the Israelites who were left behind in the land after the time of Salmanasar. The prediction in Isa 7:8, that in sixty-five years more Ephraim was to be destroyed, so that it would be no longer a people, even if it referred to the transplantation of the heathen colonists to Samaria by Esarhaddon, as Usher, Hengstenberg, and others suppose, would by no means necessitate the carrying away of the last remnant of the Israelites by this king, but simply the occupation of the land by heathen settlers, with whom the last remains of the Ephraimites intermingled, so that Ephraim ceased to be a people. As long as the land of Israel was merely laid waste and deprived of the greater portion of its Israelitish population, there always remained the possibility that the exiles might one day return to their native land and once more form one people with those who were left behind, and so long might Israel be still regarded as a nation; just as the Judaeans, when in exile in Babylon, did not cease to be a people, because they looked forward with certain hope to a return to their fatherland after a banishment of seventy years. But after heathen colonists had been transplanted into the land, with whom the remainder of the Israelites who were left in the land became fused, so that there arose a mixed Samaritan people of a predominantly heathen character, it was impossible to speak any longer of a people of Ephraim in the land of Israel. This transplantation of colonists out of Babel, Cutha, etc., into the cities of Samaria might therefore be regarded as the point of time at which the nation of Ephraim was entirely dissolved, without any removal of the last remnant of the Israelites having taken place. We must indeed assume this if the ten tribes were deported to the very last man, and the Samaritans were in their origin a purely heathen people without any admixture of Israelitish blood, as Hengstenberg assumes and has endeavoured to prove. But the very opposite of this is unmistakeably apparent from Ch2 34:6, Ch2 34:9, according to which there were not a few Israelites left in the depopulated land in the time of Josiah. (Compare Kalkar, Die Samaritaner ein Mischvolk, in Pelt's theol. Mitarbeiten, iii. 3, pp. 24ff.). - We therefore regard Esarhaddon as the Assyrian king who brought the colonists to Samaria. The object to ויּבא may be supplied from the context, more especially from ויּשׁב, which follows. He brought inhabitants from Babel, i.e., from the country, not the city of Babylon, from Cuthah, etc. The situation of Cuthah or Cuth (Kg2 17:30) cannot be determined with certainty. M. v. Niebuhr (Gesch. p. 166) follows Josephus, who speaks of the Cuthaeans in Ant. ix. 14, 3, and x. 9, 7, as a people dwelling in Persia and Media, and identifies them with the Kossaeans, Kissians, Khushiya, Chuzi, who lived to the north-east of Susa, in the north-eastern portion of the present Khusistan; whereas Gesenius (thes. p. 674), Rosenmller (bibl. Althk. 1, 2, p. 29), and J. D. Michaelis (Supplem. ad Lex. hebr. p. 1255) have decided in favour of the Cutha (Arabic kth or ktha) in the Babylonian Irak, in the neighbourhood of the Nahr Malca, in support of which the fact may also be adduced, that, according to a communication from Spiegel (in the Auslande, 1864, No. 46, p. 1089), Cutha, a town not mentioned elsewhere, was situated by the wall in the north-east of Babylon, probably on the spot where the hill Ohaimir with its ruins stands. The greater number of colonists appear to have come from Cutha, because the Samaritans are called כותיים by the Rabbins.
עוּא, Avva, is almost always, and probably with correctness, regarded as being the same place as the עוּה (Ivvah) mentioned in Kg2 18:34 and Kg2 19:13, as the conjecture naturally suggests itself to every one that the Avvaeans removed to Samaria by Esarhaddon were inhabitants of the kingdom of Avva destroyed by the Assyrian king, and the form עוּה is probably simply connected with the appellative explanation given to the word by the Masoretes. As Ivvh is placed by the side of Henah in Kg2 18:34 and Kg2 19:13, Avva can hardly by any other than the country of Hebeh, situated on the Euphrates between Anah and the Chabur (M. v. Niebuhr, p. 167). Hamath is Epiphania on the Orontes: see at Kg1 8:65 and Num 13:21. Sepharvaim is no doubt the Sippara (Σιπφάρα) of Ptolem. (v. 18, 7), the southernmost city of Mesopotamia on the Euphrates, above the Nahr Malca, the Ἡλιούπολις ἐν Σιππάροισιν or Σιππαρεενῶν πόλις, which Berosus and Abydenus mention (in Euseb. Praepar, evang. ix. 12 and 41, and Chronic. Armen. i. pp. 33, 36, 49, 55) as belonging to the time of the flood. - שׁמרון: this is the first time in which the name is evidently applied to the kingdom of Samaria.
Kg2 17:25-29
In the earliest period of their settlement in the cities of Samaria the new settlers were visited by lions, which may have multiplied greatly during the time that the land was lying waste. The settlers regarded this as a punishment from Jehovah, i.e., from the deity of the land, whom they did not worship, and therefore asked the king of Assyria for a priest to teach them the right, i.e., the proper, worship of God of the land; whereupon the king sent them one of the priests who had been carried away, and he took up his abode in Bethel, and instructed the people in the worship of Jehovah. The author of our books also looked upon the lions as sent by Jehovah as a punishment, according to Lev 26:22, because the new settlers did not fear Him. העריות: the lions which had taken up their abode there. שׁם וישׁבוּ וילכוּ: that they (the priest with his companions) went away and dwelt there. There is no need therefore to alter the plural into the singular.
The priest sent by the Assyrian king was of course an Israelitish priest of the calves, for he was one of those who had been carried away and settled in Bethel, the chief seat of Jeroboam's image-worship, and he also taught the colonists to fear or worship Jehovah after the manner of the land. This explains the state of divine worship in the land as described in Kg2 17:29. "Every separate nation (גּוי גּוי: see Ewald, 313, a.) made itself its own gods, and set them up in the houses of the high places (הבּמות בּית: see at Kg1 12:31, and for the singular בּית, Ewald, 270, c.) which the Samaritans (השּׁמרנים, not the colonists sent thither by Esarhaddon, but the former inhabitants of the kingdom of Israel, who are so called from the capital Samaria) had made (built); every nation in the cities where they dwelt."
Kg2 17:30
The people of Babel made themselves בּנות סכּות, daughters' booths. Selden (de Diis Syr. ii. 7), Mnter (Relig. der Babyl. pp. 74, 75), and others understand by these the temples consecrated to Mylitta or Astarte, the καμάραι, or covered little carriages, or tents for prostitution (Herod. i. 199); but Beyer (Addit. ad Seld. p. 297) has very properly objected to this, that according to the context the reference is to idols or objects of idolatrous worship, which were set up in the בּמות בּית. It is more natural to suppose that small tent-temples are meant, which were set up as idols in the houses of the high places along with the images which they contained, since according to Kg2 23:7 women wove בּתּים, little temples, for the Asherah, and Ezekiel speaks of patch-work Bamoth, i.e., of small temples made of cloth. It is possible, however, that there is more truth than is generally supposed in the view held by the Rabbins, that בּנות סכּות signifies an image of the "hen," or rather the constellation of "the clucking-hen" (Gluckhenne), the Pleiades, - simulacrum gallinae coelestis in signo Tauri nidulantis, as a symbolum Veneris coelestis, as the other idols are all connected with animal symbolism. In any case the explanation given by Movers, involucra seu secreta mulierum, female lingams, which were handed by the hierodulae to their paramours instead of the Mylitta-money (Phniz. i. p. 596), is to be rejected, because it is at variance with the usage of speech and the context, and because the existence of female lingams has first of all to be proved. For the different views, see Ges. thes. p. 952, and Leyrer in Herzog's Cycl. - The Cuthaeans made themselves as a god, נרגּל, Nergal, i.e., according to Winer, Gesenius, Stuhr, and others, the planet Mars, which the Zabians call nerg, Nerig, as the god of war (Codex Nasar, i. 212, 224), the Arabs mrrx, Mirrig; whereas older commentators identified Nergal with the sun-god Bel, deriving the name from ניר, light, and גּל, a fountain = fountain of light (Selden, ii. 8, and Beyer, Add. pp. 301ff.). But these views are both of them very uncertain. According to the Rabbins (Rashi, R. Salomo, Kimchi), Nergal was represented as a cock. This statement, which is ridiculed by Gesenius, Winer, and Thenius, is proved to be correct by the Assyrian monuments, which contain a number of animal deities, and among them the cock standing upon an altar, and also upon a gem a priest praying in front of a cock (see Layard's Nineveh). The pugnacious cock is found generally in the ancient ethnical religions in frequent connection with the gods of war (cf. J. G. Mller in Herzog's Cycl.). עשׁימא, Ashima, the god of the people of Hamath, was worshipped, according to rabbinical statements, under the figure of a bald he-goat (see Selden, ii. 9). The suggested combination of the name with the Phoenician deity Esmun, the Persian Asuman, and the Zendic amano, i.e., heaven, is very uncertain.
Kg2 17:31
Of the idols of the Avvaeans, according to rabbinical accounts in Selden, l.c., Nibchaz had the form of a dog (נבחז, latrator, from נבח), and Tartak that of an ass. Gesenius regards Tartak as a demon of the lower regions, because in Pehlwi tar - thakh signifies deep darkness or hero of darkness, and Nibchaz as an evil demon, the נבאז of the Zabians, whom Norberg in his Onomast. cod. Nasar. p. 100, describes as horrendus rex infernalis: posito ipsius throno ad telluris, i.e., lucis et caliginis confinium, sed imo acherontis fundo pedibus substrato, according to Codex Adami, ii. 50, lin. 12. - With regard to the gods of the Sepharvites, Adrammelech and Anammelech, it is evident from the offering of children in sacrifice to them that they were related to Moloch. The name אדרמּלך which occurs as a personal name in Kg2 19:37 and Isa 37:38, has been explained either from the Semitic אדר as meaning "glorious king," or from the Persian dr, ‛zr, in which case it means "fire-king," and is supposed to refer to the sun (see Ges. on Isaiah, ii. p. 347). ענמּלך is supposed to be Hyde (de relig. vett. Persarum, p. 131) to be the group of stars called Cepheus, which goes by the name of "the shepherd and flock" and "the herd-stars" in the Oriental astrognosis, and in this case ענם might answer to the Arabic gnm = צאן. Movers, on the other hand (Phniz. i. pp. 410, 411), regards them as two names of the same deity, a double-shaped Moloch, and reads the Chethb סכרים אלה as the singular הסּפרום אל, the god of Sepharvaim. This double god, according to his explanation, was a sun-being, because Sepharvaim, of which he was πολιοῦχος, is designated by Berosus as a city of the sun. This may be correct; but there is something very precarious in the further assumption, that "Adar-Melech is to be regarded as the sun's fire, and indeed, since Adar is Mars, that he is so far to be thought of as a destructive being," and that Anammelech is a contraction of מלך עין, oculus Molechi, signifying the ever-watchful eye of Saturn; according to which Adrammelech is to be regarded as the solar Mars, Anammelech as the solar Saturn. The explanations given by Hitzig (on Isa. p. 437) and Benfey (die Monatsnamen, pp. 187, 188) are extremely doubtful.
Kg2 17:32
In addition to these idols, Jehovah also was worshipped in temples of the high places, according to the instructions of the Israelitish priest sent by the king of Assyria. יראים ויּהיוּ: "and they were (also) worshipping Jehovah, and made themselves priests of the mass of the people" (מקצותם as in Kg1 12:31). להם עשׂים ויּהיוּ: "and they (the priests) were preparing them (sacrifices) in the houses of the high places."
Kg2 17:33
Kg2 17:33 sums up by way of conclusion the description of the various kinds of worship.
Kg2 17:34-39
This mixed cultus, composed of the worship of idols and the worship of Jehovah, they retained till the time when the books of the Kings were written. "Unto this day they do after the former customs." הראשׁנים המּשׁפּטים can only be the religious usages and ordinances which were introduced at the settlement of the new inhabitants, and which are described in Kg2 17:28-33. The prophetic historian observes still further, that "they fear not Jehovah, and do not according to their statutes and their rights, nor according to the law and commandment which the Lord had laid down for the sons of Jacob, to whom He gave the name of Israel" (see Kg1 18:31), i.e., according to the Mosaic law. חקּתם and משׁפּטם "their statutes and their right," stands in antithesis to והמּצוה התּורה which Jehovah gave to the children of Israel. If, then, the clause, "they do not according to their statutes and their right," is not to contain a glaring contradiction to the previous assertion, "unto this day they do after their first (former) rights," we must understand by וּמשׁפּטם חקּתם the statutes and the right of the ten tribes, i.e., the worship of Jehovah under the symbols of the calves, and must explain the inexactness of the expression "their statutes and their right" from the fact that the historian was thinking of the Israelites who had been left behind in the land, or of the remnant of the Israelitish population that had become mixed up with the heathen settlers (Kg2 23:19-20; Ch2 34:6, Ch2 34:9, Ch2 34:33). The meaning of the verse is therefore evidently the following: The inhabitants of Samaria retain to this day the cultus composed of the worship of idols and of Jehovah under the form of an image, and do not worship Jehovah either after the manner of the ten tribes or according to the precepts of the Mosaic law. Their worship is an amalgamation of the Jehovah image-worship and of heathen idolatry (cf. Kg2 17:41). - To indicate the character of this worship still more clearly, and hold it up as a complete breach of the covenant and as utter apostasy from Jehovah, the historian describes still more fully, in Kg2 17:35-39, how earnestly and emphatically the people of Israel had been prohibited from worshipping other gods, and urged to worship Jehovah alone, who had redeemed Israel out of Egypt and exalted it into His own nation. For Kg2 17:35 compare Exo 20:5; for Kg2 17:36, the exposition of Kg2 17:7, also Exo 32:11; Exo 6:6; Exo 20:23; Deu 4:34; Deu 5:15, etc. In Kg2 17:37 the committal of the thorah to writing is presupposed. For Kg2 17:39, see Deu 13:5; Deu 23:15, etc.
Kg2 17:40-41
They did not hearken, however (the subject is, of course, the ten tribes), but they (the descendants of the Israelites who remained in the land) do after their former manner. הראשׁון משׁפּטם is their manner of worshipping God, which was a mixture of idolatry and of the image-worship of Jehovah, as in Kg2 17:34. - In Kg2 17:41 this is repeated once more, and the whole of these reflections are brought to a close with the additional statement, that their children and grandchildren do the same to this day. - In the period following the Babylonian captivity the Samaritans relinquished actual idolatry, and by the adoption of the Mosaic book of the law were converted to monotheism. For the later history of the Samaritans, of whom a small handful have been preserved to the present day in the ancient Sichem, the present Nablus, see Theod. Guil. Joh. Juynboll, commentarii in historiam gentis Samaritanae, Lugd. Bat. 1846, 4, and H. Petermann, Samaria and the Samaritans, in Herzog's Cycl. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
The king of Assyria brought men from Babylon - He removed one people entirely, and substituted others in their place; and this he did to cut off all occasion for mutiny or insurrection; for the people being removed from their own land, had no object worthy of attention to contend for, and no patrimony in the land of their captivity to induce them to hazard any opposition to their oppressors.
By men from Babylon, we may understand some cities of Babylonia then under the Assyrian empire; for at this time Babylon had a king of its own; but some parts of what was called Babylonia might have been still under the Assyrian government.
From Cuthah - This is supposed to be the same as Cush, the Chaldeans and Syrians changing ש shin into ת tau; thus they make כוש Cush into כות Cuth; and אשור Ashshur, Assyria, into אתור Attur. From these came the Scythae; and from these the Samaritans were called Cuthaeans, and their language Cuthite. The original language of this people, or at least the language they spoke after their settlement in Israel, is contained in the Samaritan version of the Pentateuch, printed under the Hebraeo-Samaritan in vol. i. of the London Polyglot. This Cuthah was probably the country in the land of Shinar, first inhabited by Cush.
From Ava - The Avim were an ancient people, expelled by the Caphtorim from Hazerim, Deu 2:23.
From Hamath - This was Hemath or Emath of Syria, frequently mentioned in the sacred writings.
From Sepharvaim - There was a city called Syphera, near the Euphrates; others think the Saspires, a people situated between the Colchians and the Medes, are meant. There is much uncertainty relative to these places: all that we know is, that the Assyrians carried away the Israelites into Assyria, and placed them in cities and districts called Halah and Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes, Kg2 17:6; and it is very likely that they brought some of the inhabitants of those places into the cities of Israel. |
27 Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.
8 Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
36 Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
24 And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase.
34 And David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:
5 Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him.
6 Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
2 And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.
9 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
31 And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
65 And at that time Solomon held a feast, and all Israel with him, a great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt, before the LORD our God, seven days and seven days, even fourteen days.
15 And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
30 And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
41 So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day.
34 Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;
40 Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
41 So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day.
15 Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:
5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee.
39 But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
37 And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.
15 And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that the LORD thy God brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day.
34 Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
23 Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
6 Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:
11 And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?
7 For so it was, that the children of Israel had sinned against the LORD their God, which had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,
36 But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.
5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
35 With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
35 With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
36 But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.
37 And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.
38 And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
39 But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
41 So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day.
33 And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.
9 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
6 And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.
19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.
20 And he slew all the priests of the high places that were there upon the altars, and burned men's bones upon them, and returned to Jerusalem.
31 And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name:
28 Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.
29 Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.
30 And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
31 And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
32 So they feared the LORD, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.
33 They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence.
34 Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;
35 With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
36 But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.
37 And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.
38 And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
39 But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
33 They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence.
33 They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence.
31 And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.
32 So they feared the LORD, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.
38 And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his stead.
37 And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his stead.
31 And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
7 And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.
30 And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
31 And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.
29 Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.
22 I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate.
25 And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD: therefore the LORD sent lions among them, which slew some of them.
26 Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land.
27 Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.
28 Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.
29 Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.
21 So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.
65 And at that time Solomon held a feast, and all Israel with him, a great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt, before the LORD our God, seven days and seven days, even fourteen days.
13 Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?
34 Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?
13 Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?
34 Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?
30 And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
9 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
6 And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.
8 For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.
2 Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assur, which brought us up hither.
25 And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD: therefore the LORD sent lions among them, which slew some of them.
6 In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
23 And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)