Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Genesis 37:4 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Ge 37:4 |
King James |
And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
could not speak peaceably unto him--did not say "peace be to thee" [Gen 43:23, &c.], the usual expression of good wishes among friends and acquaintances. It is deemed a sacred duty to give all this form of salutation; and the withholding of it is an unmistakable sign of dislike or secret hostility. The habitual refusal of Joseph's brethren, therefore, to meet him with "the salaam," showed how ill-disposed they were towards him. It is very natural in parents to love the youngest, and feel partial to those who excel in talents or amiableness. But in a family constituted as Jacob's--many children by different mothers--he showed great and criminal indiscretion. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
And could not speak peaceably unto him - Does not this imply, in our use of the term, that they were continually quarrelling with him? but this is no meaning of the original: ולא יכלו דברו לשלם velo yachelu dabbero leshalom, they could not speak peace to him, i. e., they would not accost him in a friendly manner. They would not even wish him well. The eastern method of salutation is, Peace be to thee! שלום לך shalom lecha, among the Hebrews, and salam, peace, or salam kebibi, peace to thee my friend, among the Arabs. Now as peace among those nations comprehends all kinds of blessings spiritual and temporal, so they are careful not to say it to those whom they do not cordially wish well. It is not an unusual thing for an Arab or a Turk to hesitate to return the salam, if given by a Christian, or by one of whom he has not a favorable opinion: and this, in their own country, may be ever considered as a mark of hostility; not only as a proof that they do not wish you well, but that if they have an opportunity they will do you an injury. This was precisely the case with respect to Joseph's brethren: they would not give him the salam, and therefore felt themselves at liberty to take the first opportunity to injure him. |
23 And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.